這是我在沙漠上出了事故的第八天。
and I hadlistened to the story of the merchant as I was drinking the last drop of my water supply.
我聽著有關這個商人的故事,喝完了我所備用的最后一滴水。
"Ah," I said to the little prince, these memories of yours are very charming; but I have not yet succeeded in repairing my plane;
“啊!”我對小王子說,你回憶的這些故事真美。可是,我還沒有修好我的飛機。
I have nothing more to drink;and I, too, should be very happy if I could walk at my leisure toward a spring of fresh water!
我沒有喝的了,假如我能悠哉游哉地走到水泉邊去,我一定也會很高興的!
"My friend the fox–" the little prince said to me.
小王子對我說:“我的朋友狐貍…”
My dear little man, this is no longer a matter that has anything to do with the fox!
我的小家伙,現(xiàn)在還說什么狐貍!
Why not?
為什么?
Because I am about to die of thirst...
因為這就要渴死人了。
He did not follow my reasoning, and he answered me:
他不理解我的思路,他回答我道:
It is a good thing to have had a friend, even if one is about to die.
即使快要死了,有過一個朋友也好么!
I, for instance, am very glad to have had a fox as a friend...
我就為我有過一個狐貍朋友而感到很高興…
"He has no way of guessing the danger," I said to myself. "He has never been either hungry or thirsty."
“他不顧危險。”我自己思量著,“他從來不知道饑渴。”
A little sunshine is all he needs...
只要有點陽光,他就滿足了…”
But he looked at me steadily, and replied to my thought:" I am thirsty, too. Let us look for a well... "
但他穩(wěn)步看著我,回答我的想法:“我渴了。讓我們找一口井...”
I made a gesture of weariness.
我做了一個疲倦的姿態(tài)。
It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert.
是荒謬的找一口井,隨機地,在無垠的沙漠。
But nevertheless we started walking.
但是我們開始行走。