[00:21.78]珍,好久不見
[00:24.66](Humming)
[00:28.82]你好,威廉森先生
[00:29.26]- Hey, Joe, what do ya know? - Hello, Mr. Williamson 喬,真沒想到
[00:30.38]- Place a D.N.D. On room 102, please. - Sure thing 在102房掛“請(qǐng)勿打擾”牌
[00:34.82]沒問題
[00:37.70]There you are 喬
[00:39.70]Oh, Joe 到街上記得要亮出你的執(zhí)照
[00:41.70]When you're finished here, crack your collar, show off your operating license
[00:47.86]The Flesh Fair's in Barn Creek and the hounds are out hunting for strays 機(jī)器屠宰場(chǎng)開張了
[00:48.94]獵犬到處在抓逃亡機(jī)器人
[00:54.22]It's a good thing I ran into you. Thanks, Mr. Williamson 幸好我碰到你,謝了
[00:57.10]- Sure thing. - Mustn't keep a lady waiting 沒問題
[00:58.46]最好別讓小姐久等
[01:32.58](Begins)
[01:36.34]Miss Bevins 貝芬小姐
[01:40.54]It's Joe. At your service 我是喬,為你服務(wù)
[01:44.34]I've been counting the seconds since last we met 自從上次見面后我就在數(shù)秒
[01:52.54]Have you been crying, Samantha? 莎曼瑟,你在哭嗎?
[01:55.94]I found a tear 我找到淚珠
[02:02.58](Continues)
[02:07.74]Hey, Joe, what do ya know? 喬,真沒想到
[02:15.06]How many seconds has it been… 你們上次在一起
[02:16.22]- the last time the two of you were together? - (Stops) 跟現(xiàn)在隔了幾秒?
[02:19.30]255,133 255133秒
[02:29.22]Good-bye, Sam. And never forget 永別了,莎曼瑟
[02:31.42]別忘了,是你先對(duì)不起我
[02:31.90]You killed me first
[02:41.06]I'm in bad trouble 我的麻煩大了
[03:12.86](David) If I am a real boy, 如果我是真男孩
[03:17.46]then I can go back. 我就能回家
[03:20.62]And she will love me then 她就會(huì)愛我了
[03:22.62]How? 怎么做?
[03:28.58]The Blue Fairy made Pinocchio into a real boy 藍(lán)仙女把小木偶變成小男孩
[03:32.94]She can make me into a real boy 她也能把我變成真人
[03:37.22]I must find her. I must become real 我要找到她,我要變成真人
[03:41.74]There must be someone in the whole world who knows where she lives 世上一定有人知道她住在哪里
[03:45.18](Vehicle Engine Humming)
[03:50.86](Beeping)