Gloria為Manny終于有了和女孩的約會(huì)而興憤不已,不過(guò)女孩的年紀(jì)似乎有點(diǎn)問(wèn)題。Mitchell對(duì)Jay不愿向朋友們介紹Cameron是其同居男友而生氣不已,他揚(yáng)言父親的老友Shorty也是Gay。Claire總學(xué)不會(huì)家里的新式搖控器,她把這一切都怪罪于Phil 。
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,440
人會(huì)變嗎
Can people change?
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,360
這是 這是個(gè)很難回答的問(wèn)題
Well, that's a- that is a tough one,
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,660
但我認(rèn)為 是的 人會(huì)變的
but I would say yes. People can change.
4
00:00:07,660 --> 00:00:11,750
我堅(jiān)信這點(diǎn) 至死不變
That's what I believe anyway, and I will till the day I die.
5
00:00:11,830 --> 00:00:15,380
你知道你自相矛盾了吧
You do realize you're proving the exact opposite of your point?
6
00:00:15,460 --> 00:00:19,050
看 她就變了 她以前從不反駁我
See? She's changed. She used to be very supportive of me.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
拜托
Come on.
8
00:00:24,570 --> 00:00:26,580
菲爾
Phil!
9
00:00:26,580 --> 00:00:29,030
-怎么這么大聲 -我耳朵快被吵爆了
- Ow! Ow! Why is it so loud? - My ears are bleeding!
10
00:00:29,030 --> 00:00:31,840
-怎么這么大聲 -不知道 快關(guān)掉
- Why is it so loud? - I don't know! Make it stop!
11
00:00:31,840 --> 00:00:35,640
我剛剛在客廳裝了一套超棒的家庭影院
I just installed a sweet home theater system in the family room.
12
00:00:36,850 --> 00:00:39,600
問(wèn)題是克萊爾對(duì)
The, um- the trouble is Claire struggles...
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,100
任何高科技產(chǎn)品都一竅不通
with technology of any kind.
14
00:00:42,190 --> 00:00:45,480
像是遙控器 手機(jī) 電腦
I mean, remotes, cell phones, computers.
15
00:00:46,700 --> 00:00:48,670
海莉 你看到我那件藍(lán)色
Haley, have you seen my blue-
16
00:00:49,900 --> 00:00:52,240
-你好 鄧菲太太 -你好 迪蘭
- Hey, Mrs. Dunphy. - Oh, hey, Dylan.
17
00:00:53,530 --> 00:00:55,530
你知道我能看見(jiàn)你吧
You know I can see you, right?
18
00:00:56,300 --> 00:00:57,600
不 我還真不知道
No, I did not know that.
19
00:00:58,700 --> 00:01:01,040
海莉在浴室 她一會(huì)兒就回來(lái)
Haley's just in the bathroom. She'll be back in just a minute.
20
00:01:01,120 --> 00:01:02,190
謝謝
Thank you.
21
00:01:03,080 --> 00:01:05,290
-你剛才把遙控器對(duì)著哪 -對(duì)著電視
- Where were you pointing it? - At the TV.
22
00:01:05,380 --> 00:01:06,350
這
This-
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
親愛(ài)的 不 我不是在笑你
Honey- Uh, no. I'm sorry.
24
00:01:08,560 --> 00:01:10,340
不過(guò)這是 這是家庭影院
It's-It's a home theater.
25
00:01:10,420 --> 00:01:12,340
所以呢 我看電視的時(shí)候
What, so I can't point it at the TV
26
00:01:12,340 --> 00:01:13,810
不應(yīng)該把遙控器對(duì)著電視嗎
when I want to watch the TV?
27
00:01:13,810 --> 00:01:15,660
不 你應(yīng)該對(duì)著接收器
No. You point it at the receiver.
28
00:01:15,660 --> 00:01:16,930
什么是接收器
What's a receiver?
29
00:01:16,930 --> 00:01:20,890
這樣吧 你把家庭影院想象成人的身體
Okay, imagine our home theater system is a human body.
30
00:01:21,020 --> 00:01:23,860
接收器就相當(dāng)于大腦
So then the receiver is the brain.
31
00:01:23,980 --> 00:01:26,650
-電視就是人臉 -我知道你是哪部分
- The TV is the face. - I know what part you are.
32
00:01:28,150 --> 00:01:30,490
所以他對(duì)他妻子說(shuō) 你不再愛(ài)我了嗎
So he says to his wife, "you don't love me anymore?"
33
00:01:30,490 --> 00:01:32,360
他的心臟受到了重創(chuàng)
His heart- boom!
34
00:01:32,360 --> 00:01:34,630
心臟搭橋手術(shù)白做了 瓣膜撕裂
Quadruple bypass. Blown a valve.
35
00:01:34,630 --> 00:01:36,710
-嗨 看看這是誰(shuí) -嗨 是你啊
- Hey! Look who it is. - Hey. There he is.
36
00:01:36,710 --> 00:01:37,810
好巧喲
What a coinkydink.
37
00:01:37,810 --> 00:01:39,410
我在給歌洛莉亞買(mǎi)花
I was just getting some flowers for Gloria
38
00:01:39,410 --> 00:01:40,420
感謝她臨時(shí)照顧莉莉
for babysitting Lily.
39
00:01:40,420 --> 00:01:41,370
你想讓我?guī)兔Ыo她嗎
You want me to take 'em to her?
40
00:01:41,370 --> 00:01:44,350
謝了 但是我給她準(zhǔn)備的爆笑卡片在家里
I would, but I have the most hilarious card for her at home.
41
00:01:44,350 --> 00:01:46,930
上面是一個(gè)像安東尼奧·班德拉斯那樣
It's- It's a hunky Antonio Banderas type
42
00:01:46,930 --> 00:01:48,120
穿著平角短褲的性感熟男
in silk boxers.
43
00:01:48,120 --> 00:01:51,360
里面寫(xiě)著 謝謝昨夜春宵一場(chǎng)
And on the inside, it says, "thank you for last noche,
44
00:01:51,360 --> 00:01:54,430
只是褲子尋不著
but I can't find my pantalones."
45
00:01:57,520 --> 00:01:59,440
是我說(shuō)的不好
I'm not doing it justice, really.
46
00:01:59,560 --> 00:02:00,450
你們好 我是卡梅隆
Hi. I'm Cameron.
47
00:02:00,450 --> 00:02:02,680
老天 抱歉 各位 這是卡梅隆
Oh, geez. I'm sorry. Guys, this is Cameron.
48
00:02:03,510 --> 00:02:07,000
-他是 他是我兒子的朋友 -你好
- He's a... friend of my son's. - Hey.
49
00:02:07,000 --> 00:02:10,100
這是 斯科特 達(dá)爾 雨果和小短
This is, uh, Scotty, Dale, Hugo and Shorty.
50
00:02:10,100 --> 00:02:10,840
見(jiàn)到你們很高興
It's nice to meet you guys.
51
00:02:10,840 --> 00:02:13,500
你們現(xiàn)在這樣看上去像澤西男孩里的一幕
You guys look like a scene out of Jersey Boys.
52
00:02:19,160 --> 00:02:21,660
-哎呀你看上去真帥 -謝謝
- Ay! So handsome! - Thank you.
53
00:02:23,380 --> 00:02:24,920
曼尼 你涂了須后水嗎
Manny, are you wearing aftershave?
54
00:02:24,920 --> 00:02:26,600
是的 為了我的約會(huì)對(duì)象
Yes, for my date.
55
00:02:26,600 --> 00:02:29,140
這將是她第一次聞到我的雄性氣息
This will be the first time she will ever smell me.
56
00:02:29,370 --> 00:02:30,720
她叫惠特妮
Her name is Whitney.
57
00:02:30,720 --> 00:02:33,120
我是在網(wǎng)上讀書(shū)俱樂(lè)部認(rèn)識(shí)她的
I met her in an online book club.
58
00:02:33,210 --> 00:02:35,120
我們都喜歡和吸血鬼有關(guān)的小說(shuō)
We both like vampire fiction...
59
00:02:35,210 --> 00:02:37,170
特別是他們永生的浪漫
and the romance of eternal life.
60
00:02:37,250 --> 00:02:39,920
曼尼有約會(huì)對(duì)象這件事實(shí)在是太可愛(ài)了
I think it's adorable that Manny has a date.
61
00:02:40,000 --> 00:02:42,090
他甚至選好了午餐
He even picked out the lunch menu-
62
00:02:42,170 --> 00:02:44,300
烤起司三明治和番茄濃湯
grilled-cheese sandwich and tomato soup.
63
00:02:44,380 --> 00:02:47,300
選番茄濃湯是因?yàn)? 它看上去像血
Tomato soup because, you know, the tomato soup is like the blood.
64
00:02:47,390 --> 00:02:49,640
而吸血鬼喜歡吸血
And the vampires like to eat the blood.
65
00:02:49,720 --> 00:02:52,310
然后他希望我?guī)麄兂鋈コ员ち?/p>
And then he wants me to take them out for ice cream,
66
00:02:52,310 --> 00:02:54,520
因?yàn)槁嵯矚g吃冰激凌
well, because Manny likes ice cream.
67
00:02:55,740 --> 00:02:58,410
應(yīng)該是她來(lái)了 如果約會(huì)進(jìn)行順利
Oh, that must be her. If this goes well,
68
00:02:58,410 --> 00:02:59,590
你可以提前撤了
you don't need to stick around.
69
00:03:05,730 --> 00:03:08,790
你好 我是惠特妮 我是來(lái)見(jiàn)曼尼的
Hi. I'm Whitney. I'm here for Manny.
70
00:03:20,540 --> 00:03:22,520
摩登家庭
第一季 第十三集
71
00:03:23,580 --> 00:03:25,480
瞧瞧這玩意兒
See how that works?
72
00:03:25,480 --> 00:03:27,030
久等了小甜心 久等了他爸
Sorry, sweetie. Sorry, Daddy.
73
00:03:27,030 --> 00:03:28,560
不 沒(méi)事
No, it's all right.
74
00:03:28,650 --> 00:03:30,530
我和莉莉剛剛在
We were just- me and Lily were just using the time...
75
00:03:30,530 --> 00:03:32,670
研究這個(gè)車(chē)的聲控系統(tǒng)怎么用
to figure out how to use the car's voice-command thingy.
76
00:03:32,670 --> 00:03:34,420
來(lái) 瞧好了 你看
Oh. Here. Check it out. Watch.
77
00:03:35,740 --> 00:03:38,340
CD播放器 下一首
CD player. Next track.
78
00:03:38,340 --> 00:03:40,210
-請(qǐng)講指令 -不是吧
- Say a command. - No.
79
00:03:40,340 --> 00:03:44,790
CD播放器 下一首
CD player. Next track.
80
00:03:44,790 --> 00:03:46,710
空調(diào)已開(kāi)
Air conditioner on.
81
00:03:46,840 --> 00:03:47,260
該死的
Damn it.
82
00:03:47,260 --> 00:03:49,460
你比你姐還不擅長(zhǎng)用這些東西
You're worse than your sister with this kind of stuff.
83
00:03:49,460 --> 00:03:51,600
幸好莉莉沒(méi)有彈射座椅
It's a good thing Lily doesn't have an ejector seat.
84
00:03:51,600 --> 00:03:55,150
對(duì)了你知道嗎 我碰到你爸和他朋友
Oh, guess what. I ran into your dad and some of his friends.
85
00:03:55,270 --> 00:03:56,820
-是嗎 -是的 而且
- Oh, really? - Yeah. And get this.
86
00:03:56,820 --> 00:04:00,600
他介紹我的時(shí)候 說(shuō)我是你的朋友
He, uh- He referred to me as "a friend of my son."
87
00:04:01,700 --> 00:04:03,190
-真的嗎 -是的
- Seriously? - Yeah.
88
00:04:03,670 --> 00:04:05,890
那樣有點(diǎn)不尊重你吧
That's a little disrespectful to you.
89
00:04:05,890 --> 00:04:09,400
-我沒(méi)有覺(jué)得自己被冒犯了 -但我有
- I wasn't offended by it. - Well- I am.
90
00:04:09,400 --> 00:04:12,720
他會(huì)說(shuō)菲爾是克萊爾的朋友嗎 不會(huì)
I mean, would he refer to Phil as "a friend of Claire's"? No.
91
00:04:12,980 --> 00:04:14,620
我聽(tīng)過(guò)他說(shuō)菲爾一些更不好聽(tīng)的
I've heard him call Phil a lot worse.
92
00:04:14,620 --> 00:04:16,980
別想這件事了 就當(dāng)我沒(méi)說(shuō)過(guò)
Just let it pass. I should have never said anything.
93
00:04:16,980 --> 00:04:18,990
不能就這么算了 他得知道這樣不對(duì)
I'm not letting it pass. He needs to know that's not okay.
94
00:04:18,990 --> 00:04:21,120
如果他不喜歡這樣 他以后就別出現(xiàn)
And if he doesn't like it, he knows where he can go.
95
00:04:21,120 --> 00:04:23,590
-輸入目的地 -去死[地獄]
- Enter destination. - Hell!
96
00:04:23,610 --> 00:04:26,620
-墨西哥菜 -閉嘴
- Mexican food. - Shut up!
97
00:04:27,260 --> 00:04:29,680
我是25歲左右出柜的
I came out of the closet in my mid-20s.
98
00:04:29,760 --> 00:04:32,140
我和我爸說(shuō)了三次
I had to actually come out to my dad three times...
99
00:04:32,220 --> 00:04:34,470
他才終于接受了這個(gè)事實(shí)
before he finally acknowledged it.
100
00:04:34,560 --> 00:04:36,810
我不確定他是不是希望他聽(tīng)錯(cuò)了
I'm not sure if maybe he was hoping he heard it wrong,
101
00:04:36,890 --> 00:04:41,270
比如他希望我說(shuō)的是 爸 我是"童心戀"
like I had said, "Dad, I'm gray."
102
00:04:41,360 --> 00:04:43,150
而我的父母 他們一直都知道
And my parents, they always just knew.
103
00:04:43,230 --> 00:04:45,280
我媽說(shuō)她生我的時(shí)候用了36個(gè)小時(shí)
My mother says labor with me took 36 hours...
104
00:04:45,360 --> 00:04:48,320
因?yàn)閺乃亲映鰜?lái)時(shí)我就像這樣 你好
because I came out of the womb like this- "Hello!"
105
00:04:48,450 --> 00:04:50,670
-我不該再吃煎餅卷了 -嗨 老爸
- I gotta lay off these cannolis. - Hey, dad.
106
00:04:50,670 --> 00:04:52,490
米奇爾 你們認(rèn)識(shí)我兒子吧 米奇
Mitchell. Hey, you guys know my son, Mitch.
107
00:04:52,580 --> 00:04:54,620
-嗨米奇 最近好嗎 -嗨米奇
- Hey, Mitch, how they hangin'? - Hey, Mitch.
108
00:04:54,700 --> 00:04:56,580
喲 喲 這件大衣不錯(cuò)
Hey, hey, hey. That's a great coat.
109
00:04:56,710 --> 00:04:58,930
-在哪兒買(mǎi)的 -不知道 別人送的
- Where'd you get that? - I don't know. It was a gift.
110
00:04:58,930 --> 00:05:02,600
真的嗎 面料是小山羊皮還是仿麂皮
Really? What is it- suede, microsuede?
111
00:05:02,680 --> 00:05:05,780
應(yīng)該是某種小羊皮吧 摸上去很軟
Some kind of lambskin? It's very soft, you know.
112
00:05:05,780 --> 00:05:06,940
謝謝
Thank you.
113
00:05:09,730 --> 00:05:12,030
-那個(gè) 我能和你談?wù)剢? -沒(méi)問(wèn)題
- Uh, can I talk to you for a second? - Yeah. Yeah, yeah, yeah.
114
00:05:12,150 --> 00:05:13,750
-謝謝 見(jiàn)到你很高興 -很快回來(lái)
- Thanks. Good seeing you. - Be right back.
115
00:05:14,910 --> 00:05:16,160
怎么了
What's the matter?
116
00:05:17,030 --> 00:05:18,990
你介紹小卡的時(shí)候 說(shuō)他是我的朋友嗎
Um, "a friend of my son"? That's how you introduce Cam?
117
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
你來(lái)這里就是為了說(shuō)這個(gè)嗎
That's why you came here?
118
00:05:20,320 --> 00:05:22,580
爸 你也太侮辱人了
Dad, it's just more than a little insulting.
119
00:05:22,660 --> 00:05:24,410
小卡和我在一起5年了
Cam and I have been together for five years.
120
00:05:24,420 --> 00:05:25,330
我們還有一個(gè)女兒
We- We have a daughter.
121
00:05:25,420 --> 00:05:27,420
看看這些人
Look at these guys.
122
00:05:27,500 --> 00:05:29,460
他們看上去好像來(lái)自十九世紀(jì)
They look like they came out of the 1800s.
123
00:05:29,540 --> 00:05:30,730
你看到雨果了嗎
You see Hugo over there?
124
00:05:30,730 --> 00:05:32,460
{\an8} [??ㄊ鞘澜缟献钤绲娜タХ纫蚩Х戎籡
125
00:05:30,730 --> 00:05:32,050
吃完午餐后 他點(diǎn)了一杯??Х?/p>
After lunch, he ordered a Sanka.
126
00:05:32,050 --> 00:05:35,130
不 不是他們無(wú)法接受同性戀 是你
No, they're not the ones that are uncomfortable with this. You are.
127
00:05:35,740 --> 00:05:37,680
你從未真正接受過(guò)我是同性戀這件事
You've never been completely accepting of me.
128
00:05:37,760 --> 00:05:40,880
現(xiàn)在我都有家庭了 再說(shuō)什么都遲了
And now that I have a family, it's getting a little old.
129
00:05:40,880 --> 00:05:42,810
這些人無(wú)法理解同性戀這碼事兒
These guys don't understand the gay thing.
130
00:05:42,810 --> 00:05:45,730
為什么要把氣氛搞僵呢 我這么想而已
Why create an awkward situation? That's all I'm saying.
131
00:05:45,810 --> 00:05:46,450
真奇怪
That's weird,
132
00:05:46,450 --> 00:05:49,210
因?yàn)槟闩笥研《叹褪?quot;基味十足"的同性戀
because your friend Shorty there- gay as they come.
133
00:05:51,980 --> 00:05:53,900
-你在開(kāi)玩笑吧 -不是
- You gotta be kiddin'. - No.
134
00:05:53,990 --> 00:05:55,390
我的"基達(dá)"從沒(méi)出過(guò)錯(cuò)
My gaydar is never wrong,
135
00:05:55,390 --> 00:05:57,690
它現(xiàn)在正叮鈴作響 就像在澡堂一樣
and it is pinging like we're at a bathhouse.
136
00:05:57,690 --> 00:05:59,450
你知道你在說(shuō)什么嗎 他以前結(jié)過(guò)婚
What are you talking about- gay? The guy used to be married.
137
00:05:59,530 --> 00:06:01,370
好吧 難道那就...艾爾頓·約翰
Okay, that makes- So did Elton John,
138
00:06:00,210 --> 00:06:04,450
{\an8}[均為隱瞞自己同性戀身份的名人]
139
00:06:01,370 --> 00:06:03,080
梅爾夫·格里芬和科爾·波特也結(jié)過(guò)婚
Merv Griffin, Cole Porter.
140
00:06:03,160 --> 00:06:06,320
聽(tīng)著 你肯定搞錯(cuò)了
You know what? Listen. You couldn't be more wrong about this.
141
00:06:06,320 --> 00:06:09,170
不 爸爸 你才搞錯(cuò)過(guò)很多事情
No, Dad. You could not be more wrong- about a lot of things.
142
00:06:09,250 --> 00:06:11,540
-見(jiàn)到你們很高興 -慢走 小伙子
- Good seeing you guys. - You take care, man.
143
00:06:11,670 --> 00:06:13,170
-那件大衣很不錯(cuò) -好 回見(jiàn)
- That's a great coat. - Yeah, later.
144
00:06:14,210 --> 00:06:16,220
叮鈴
Ping!
145
00:06:24,670 --> 00:06:26,520
-菲爾·鄧菲 -嗨 是我
- Phil Dunphy. - Hey, it's me.
146
00:06:26,520 --> 00:06:28,690
-嗨 -聽(tīng)著 我這兒有很多媽媽們
- Hey. - Listen, I've got a bunch of moms over here...
147
00:06:28,770 --> 00:06:30,730
她們都想看選秀比賽的DVD
who wanna watch the talent show DVD,
148
00:06:30,820 --> 00:06:33,190
我調(diào)不出聲音來(lái)
and I can't get the sound to work.
149
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
-有圖像嗎 -有
- Is there a picture? - Yes.
150
00:06:35,400 --> 00:06:38,070
說(shuō)實(shí)話 你是不是像每次受挫的時(shí)候那樣
Be honest. Did you do that thing where you get frustrated...
151
00:06:38,160 --> 00:06:40,080
開(kāi)始狂按各種按鍵了吧
and you start pressing all the buttons?
152
00:06:40,160 --> 00:06:41,120
沒(méi)有
No.
153
00:06:41,200 --> 00:06:43,160
我覺(jué)得菲爾在家里
I have a theory that Phil installs...
154
00:06:43,250 --> 00:06:44,910
裝那些操作復(fù)雜的要死的東西
overly complicated things in the house...
155
00:06:45,000 --> 00:06:48,250
就是希望把我當(dāng)小孩訓(xùn)
just so he has an excuse to talk to me like a child.
156
00:06:48,330 --> 00:06:51,040
上個(gè)月是自動(dòng)調(diào)溫器
Last month, it was the thermostat.
157
00:06:51,130 --> 00:06:54,610
雪花按鍵降降溫
The snowflake button makes it cold, cold, cold
158
00:06:54,610 --> 00:06:58,330
溫度設(shè)置恒恒溫
"Set temperature" makes it hold, hold, hold
159
00:06:58,330 --> 00:07:01,190
小火苗按鍵升升溫
The little flame makes it hot
160
00:07:03,490 --> 00:07:05,130
太丟人了
This is so humiliating.
161
00:07:05,250 --> 00:07:08,000
-對(duì)不起 -沒(méi)事
- I am sorry. - It's okay.
162
00:07:08,090 --> 00:07:10,960
他在網(wǎng)上給人感覺(jué)很成熟
He just seemed so mature online.
163
00:07:11,090 --> 00:07:14,510
-我怎么會(huì)這么傻 -你不傻
- How could I be so stupid? - You're not stupid.
164
00:07:14,590 --> 00:07:17,720
不跟著感覺(jué)抓住戀愛(ài)的機(jī)會(huì)才叫傻
"Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.
165
00:07:17,810 --> 00:07:21,220
你看 哪個(gè)11歲小孩能說(shuō)出這樣的話
I mean, what kind of 11-year-old talks like that?
166
00:07:21,350 --> 00:07:22,890
曼尼內(nèi)心很成熟
Manny's an old soul.
167
00:07:23,060 --> 00:07:26,730
來(lái) 手帕
Here. Use my handkerchief.
168
00:07:26,810 --> 00:07:28,730
你明白我的意思了吧
You see what I mean?
169
00:07:28,820 --> 00:07:30,900
我會(huì)孤老終死的
I'll just be alone for the rest of my life.
170
00:07:31,030 --> 00:07:33,900
-不過(guò)沒(méi)關(guān)系了 -不要這樣說(shuō)
- And that's okay. - No, don't say that.
171
00:07:33,990 --> 00:07:36,820
在我們國(guó)家 有一句諺語(yǔ)是這么說(shuō)的
In my country, there's a saying that means...
172
00:07:36,910 --> 00:07:39,580
愛(ài)就在"轉(zhuǎn)角"處
"Love is just around the corner."
173
00:07:39,660 --> 00:07:43,120
我老家附近有很多妓女
I come from a neighborhood with a lot of prostitutes.
174
00:07:43,210 --> 00:07:44,050
也許對(duì)你來(lái)說(shuō)是的
Maybe for you.
175
00:07:44,050 --> 00:07:46,960
每天都會(huì)有很多男人圍著你轉(zhuǎn)吧
I mean, men must throw themselves at you every day.
176
00:07:47,040 --> 00:07:49,460
你也可以的 只要
They'II do the same for you if you just-
177
00:07:49,590 --> 00:07:52,270
只要怎樣 獻(xiàn)身嗎
Just what? Put out?
178
00:07:52,270 --> 00:07:53,390
不 只要
No. Just-
179
00:07:53,390 --> 00:07:56,950
涂點(diǎn)唇彩 弄弄頭發(fā) 穿上托文胸
like, the lipstick, the hair, push-up bra. You know.
180
00:07:57,530 --> 00:08:00,140
有用嗎 我永遠(yuǎn)不會(huì)變得和你一樣漂亮
What's it matter? I'm never gonna be as pretty as you.
181
00:08:00,220 --> 00:08:03,350
相信我 我也是下了一番功夫的
Ay, believe me, this takes a lot of work.
182
00:08:03,430 --> 00:08:05,440
你只是需要找到你的內(nèi)在美
You just need to find your inner beauty.
183
00:08:05,520 --> 00:08:08,860
你的內(nèi)在美被你的不安全感掩蓋了
It's hiding beneath a mask of insecurity.
184
00:08:08,940 --> 00:08:10,900
他有點(diǎn)嚇到我了
Okay, he's starting to freak me out.
185
00:08:10,980 --> 00:08:12,820
曼尼 自己去玩
Manny, go play.
186
00:08:16,990 --> 00:08:18,950
米奇爾 這花看上去怎么樣
Mitchell, how do these look to you?
187
00:08:19,080 --> 00:08:21,160
-看上去像是快要謝了 -對(duì)吧
- Like they're dying. - I know. Right?
188
00:08:21,240 --> 00:08:22,680
我也是這么對(duì)那個(gè)花商說(shuō)的 他說(shuō)
I said something to the florist. He said,
189
00:08:22,690 --> 00:08:24,420
不要擔(dān)心 它們會(huì)變好的
"Don't worry about it. They're gonna come back."
190
00:08:24,420 --> 00:08:26,460
它們沒(méi)有變好 它們更蔫了
They're not coming back. They've crossed to the other side.
191
00:08:26,590 --> 00:08:28,540
-你蠻搞笑的 -為什么
- You are a funny man. - Why?
192
00:08:28,630 --> 00:08:30,550
你能被這些花搞得心煩氣躁
You're completely bothered by the flowers.
193
00:08:30,630 --> 00:08:33,380
但是我爸爸說(shuō)你是我的朋友的時(shí)候
But when my father introduces you as "a friend of my son,"
194
00:08:33,470 --> 00:08:35,040
你一點(diǎn)兒也沒(méi)有覺(jué)得困擾
doesn't faze you in the least.
195
00:08:35,040 --> 00:08:36,570
因?yàn)槟莻€(gè)花商把我當(dāng)成了一個(gè)傻子
Because the florist played me for a fool.
196
00:08:36,570 --> 00:08:39,260
你爸沒(méi)有刻意傷害我 他就是那樣的人
Your dad didn't mean any harm. He's just being who he is.
197
00:08:39,260 --> 00:08:41,740
當(dāng)我在東部的法學(xué)院上學(xué)的時(shí)候
When I was back East in law school,
198
00:08:41,740 --> 00:08:44,750
我爸爸曾經(jīng)每周六下午六點(diǎn)都打電話給我
my dad used to call me every Saturday at 6:00 p.M.,
199
00:08:44,750 --> 00:08:46,100
在大家都準(zhǔn)備出去玩之前
before people would go out,
200
00:08:46,190 --> 00:08:48,270
只是為了查查勤 了解一下近況
just to, you know, check in, catch up.
201
00:08:48,360 --> 00:08:52,730
然后 應(yīng)該是第二年的圣誕節(jié)吧
And then, I think, the Christmas of my second year,
202
00:08:52,820 --> 00:08:55,700
我終于鼓起勇氣向他出柜
I finally got up the courage to tell him.
203
00:08:58,780 --> 00:09:02,120
之后 我 我基本上只和我媽說(shuō)話
After that, I-I... pretty much just talked to my mom.
204
00:09:02,750 --> 00:09:04,120
別哭
Don't cry.
205
00:09:04,210 --> 00:09:05,360
我沒(méi)在哭
I'm not crying.
206
00:09:06,370 --> 00:09:09,290
-我回家了 -我們?cè)谶@兒
- I'm home! - We're here.
207
00:09:09,420 --> 00:09:12,090
這是惠特妮 我們?cè)诖虬缢?/p>
This is Whitney. We're giving her a makeover.
208
00:09:12,170 --> 00:09:14,760
你好 你的家人都很善良
Hi. You have such a nice family...
209
00:09:14,840 --> 00:09:17,020
你的房子也很漂亮
and a really beautiful house.
210
00:09:17,020 --> 00:09:18,860
謝謝 你們?cè)趺凑J(rèn)識(shí)的
Thanks. You two know each other how?
211
00:09:18,860 --> 00:09:20,140
她是我的約會(huì)對(duì)象
She's my date.
212
00:09:20,220 --> 00:09:22,810
她當(dāng)然是 我去里面歇著了
Of course she is. I'll be in here.
213
00:09:22,890 --> 00:09:24,320
我很快就回來(lái)
I'll be right back.
214
00:09:26,060 --> 00:09:28,100
對(duì)不起 這個(gè)約會(huì)和你預(yù)想的不太一樣
I'm sorry this didn't turn out like you wanted.
215
00:09:28,190 --> 00:09:29,500
沒(méi)事
That's okay.
216
00:09:29,500 --> 00:09:32,320
或許和你預(yù)想的也不太一樣
Probably didn't turn out how you wanted it either.
217
00:09:32,320 --> 00:09:33,680
不如這樣吧
I'll tell you what.
218
00:09:33,680 --> 00:09:36,100
如果十年以后我們還都是單身
If neither of us is with anybody in 10 years,
219
00:09:36,310 --> 00:09:38,240
我們倆試試行嗎
how about you and me give it a shot?
220
00:09:39,550 --> 00:09:42,300
聽(tīng)著好詭異
That's disturbing.
221
00:09:42,380 --> 00:09:43,490
不過(guò)可以試試
But maybe.
222
00:09:43,490 --> 00:09:45,240
-你們的午餐吃的怎么樣 -很好
- How was your lunch with the boys? - Good.
223
00:09:45,360 --> 00:09:47,530
-還碰到了米奇爾和小卡 -不錯(cuò)嘛
- Ran into Mitchell and Cam. - Ay, nice.
224
00:09:47,660 --> 00:09:48,720
你肯定不會(huì)相信
You're not gonna believe this.
225
00:09:48,720 --> 00:09:51,700
-米奇爾說(shuō)小短是同性戀 -小短嗎
- Mitchell says Shorty's gay. - Shorty?
226
00:09:52,370 --> 00:09:54,420
-我相信他是 -不會(huì)吧
- Yeah, I believe it. - Oh, come on!
227
00:09:54,420 --> 00:09:57,550
你看 他穿著很講究 跳舞也很好
Well, he's a great dresser, a great dancer.
228
00:09:57,550 --> 00:09:58,420
那些不能證明什么
That doesn't prove anything.
229
00:09:58,420 --> 00:10:00,630
他是你朋友中唯一一個(gè)沒(méi)有勾搭過(guò)我的
He's the only one of your friends that never hits on me.
230
00:10:00,630 --> 00:10:01,510
我朋友勾搭過(guò)你嗎
My friends hit on you?
231
00:10:01,590 --> 00:10:03,300
是啊 經(jīng)常的事兒 不過(guò)不用擔(dān)心
Yes, all the time, but don't worry.
232
00:10:03,390 --> 00:10:05,310
他們都是老男人 造成不了什么威脅
They're a bunch of harmless old men.
233
00:10:05,390 --> 00:10:06,840
他們和我一樣年紀(jì)
They're my age.
234
00:10:06,840 --> 00:10:10,100
小短要保守這個(gè)秘密一定很難
I'm sure it's very hard on Shorty to keep a secret like that.
235
00:10:10,620 --> 00:10:12,180
-杰 我覺(jué)得你該跟他聊聊 -什么
- Jay, I think you should talk to him. - What?
236
00:10:12,180 --> 00:10:14,600
只有你有一個(gè)同性戀兒子
You're the only one with a gay son.
237
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
他一定會(huì)愿意跟你傾訴的
I'm sure he'll appreciate opening up to you.
238
00:10:16,680 --> 00:10:18,600
我們是男人 男人不傾訴
We're guys. We don't open up.
239
00:10:18,680 --> 00:10:21,120
我們聊運(yùn)動(dòng) 聊車(chē)
We talk about sports and cars,
240
00:10:21,120 --> 00:10:22,910
還有半夜爬起來(lái)尿尿
getting up in the middle of the night to pee.
241
00:10:23,440 --> 00:10:26,870
我相信米奇出柜的時(shí)候 你幫了他不少
I'm sure you made it very easy for Mitch to come out of the closet.
242
00:10:27,860 --> 00:10:30,790
-是 -好吧 我去繼續(xù)幫人打扮了
- Yeah. - Okay. I'm gonna finish my makeover.
243
00:10:32,030 --> 00:10:34,110
因?yàn)槲谊P(guān)心別人
Because I care about people.
244
00:10:34,200 --> 00:10:37,700
我想幫別人改變他們的人生
Because I want to help them change their lives.
245
00:10:37,790 --> 00:10:39,990
杰 我在暗示你應(yīng)該打電話給你朋友
Jay, I'm hinting that you should call your friend, okay?
246
00:10:39,990 --> 00:10:42,830
-好 我懂了 -好 好
- Yes. I'm getting that. - Okay, okay.
247
00:10:45,270 --> 00:10:47,630
哈嘍 爸爸回到自己的領(lǐng)地了
Hey, hey! Daddy in the hizzouse!
248
00:10:55,070 --> 00:10:59,030
你為什么要這么對(duì)一個(gè)又新又貴的遙控器
Why would you do that to a brand-new, very expensive remote?
249
00:10:59,110 --> 00:11:01,400
因?yàn)槲野l(fā)火了 它又不聽(tīng)話
Because I lost my temper, and it didn't work.
250
00:11:01,400 --> 00:11:02,620
所以 它對(duì)我來(lái)說(shuō)沒(méi)用
Therefore, it's useless.
251
00:11:02,700 --> 00:11:05,240
親愛(ài)的 只要碰上電子產(chǎn)品
Well, honey, when it comes to anything electronic,
252
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
你絕對(duì)不是個(gè)好學(xué)生
you're not exactly the best student.
253
00:11:07,160 --> 00:11:08,140
我很聰明的
I am very smart.
254
00:11:08,140 --> 00:11:11,040
我大學(xué)績(jī)點(diǎn)4.0 你多少
I had a 4.0 in college. How about you?
255
00:11:11,040 --> 00:11:13,510
我也差不多 盡管我花了很多時(shí)間
I was almost that despite my substantial time
256
00:11:13,510 --> 00:11:14,480
在啦啦隊(duì)上
commitment to cheerleading.
257
00:11:14,480 --> 00:11:16,880
我們不是說(shuō)好不提啦啦隊(duì)這檔事的嗎
I thought we agreed not to bring up the cheerleading.
258
00:11:17,230 --> 00:11:19,820
在我的大學(xué) 啦啦隊(duì)員可是名流
Cheerleading in my college was cool.
259
00:11:19,900 --> 00:11:21,130
橄欖球隊(duì)的羨慕嫉妒恨到
The football players were so jealous,
260
00:11:21,130 --> 00:11:22,480
不讓我和幾個(gè)兄弟
they wouldn't even let me and my buddies
261
00:11:22,570 --> 00:11:25,820
特雷弗 斯科特還有林參加他們的派對(duì)呢
Trevor, Scotty and Ling- go to their parties.
262
00:11:27,030 --> 00:11:29,070
說(shuō)真的 克萊爾
Seriously, Claire,
263
00:11:29,160 --> 00:11:31,080
砸爛了遙控器 你總得給我道聲歉吧
you owe me an apology for breaking that.
264
00:11:31,160 --> 00:11:32,480
行 菲爾
Okay. Phil,
265
00:11:32,480 --> 00:11:35,500
我很抱歉砸爛了世上最差勁的
I apologize for breaking the world's worst remote...
266
00:11:35,580 --> 00:11:37,020
你一時(shí)糊涂而買(mǎi)的遙控器
that you bought... stupidly.
267
00:11:37,900 --> 00:11:38,460
不好意思
Excuse me,
268
00:11:38,460 --> 00:11:42,160
它可是被科技咨詢(xún)網(wǎng)的專(zhuān)家評(píng)為最佳遙控器
but the experts at CNET.Com rated it the best remote.
269
00:11:42,160 --> 00:11:43,980
給了三個(gè)半鼠標(biāo)呢
They gave it three and a half mice.
270
00:11:44,170 --> 00:11:47,410
我有個(gè)好主意 我們把科技網(wǎng)的磚家
Wow. I have an idea. Let's invite the gang from CNET over...
271
00:11:47,410 --> 00:11:49,050
還有你那些啦啦隊(duì)同仁們請(qǐng)來(lái)
and your old buddies from cheerleading,
272
00:11:49,050 --> 00:11:50,410
開(kāi)個(gè)書(shū)呆子派對(duì)吧
and we can have a nerd party.
273
00:11:51,090 --> 00:11:52,140
林才不是書(shū)呆子
Ling is not a nerd.
274
00:11:52,140 --> 00:11:53,670
他自己造了架直升機(jī)
He built his own helicopter.
275
00:11:53,670 --> 00:11:54,560
如果他現(xiàn)在還健在
And if he was alive today-
276
00:11:54,560 --> 00:11:55,740
親愛(ài)的 我們不說(shuō)林了
Sweet pea, let's not talk about Ling.
277
00:11:55,740 --> 00:11:57,120
一提到他你就難過(guò)
It upsets you too much.
278
00:12:00,060 --> 00:12:01,430
-知道我要干什么嗎 -什么
- You know what I'm gonna do? - Hmm?
279
00:12:01,960 --> 00:12:04,090
我要去買(mǎi)個(gè)一模一樣的遙控器回來(lái)
I'm gonna buy a new remote- the same remote.
280
00:12:04,290 --> 00:12:05,720
為了證明你錯(cuò)的有多離譜
And just to prove how wrong you are,
281
00:12:05,720 --> 00:12:06,890
我要在20分鐘內(nèi)
I'm gonna teach our dumbest kid
282
00:12:06,890 --> 00:12:09,090
教會(huì)我們最傻的孩子怎么用
how to use it in 20 minutes or less.
283
00:12:09,090 --> 00:12:11,230
-我們最傻的孩子是誰(shuí) -盧克
- Who's our dumbest kid? - Luke.
284
00:12:11,470 --> 00:12:14,640
盧克 不行 盧克很懂電器
Luke? No, Luke understands electronics.
285
00:12:14,640 --> 00:12:15,600
海莉
Haley.
286
00:12:15,730 --> 00:12:16,930
-不 -沒(méi)錯(cuò) 海莉
- No. - Yeah, Haley.
287
00:12:17,020 --> 00:12:19,900
教會(huì)海莉怎么用 我就道歉
Teach Haley to use the remote, and then I'll apologize.
288
00:12:19,980 --> 00:12:21,650
-海莉 -沒(méi)錯(cuò)
- Haley? - Mm-hmm.
289
00:12:21,730 --> 00:12:23,230
拜托
Come on!
290
00:12:23,320 --> 00:12:25,280
嘿 小短 是我
Hey, Shorty, it's me.
291
00:12:25,360 --> 00:12:26,810
我打算去高爾夫球場(chǎng)
I was thinking of heading over to the driving range
292
00:12:26,810 --> 00:12:27,620
揮幾桿子
and hitting a few balls.
293
00:12:27,620 --> 00:12:28,680
要不要一起
You want to join me?
294
00:12:28,680 --> 00:12:30,630
好主意 杰 我該穿什么好呢
That's great, Jay. What should I wear?
295
00:12:30,710 --> 00:12:33,210
我怎么知道 想穿什么穿什么
I don't know. Wear- Wear whatever you want.
296
00:12:34,760 --> 00:12:36,390
天啊 我的天啊
Oh, my God! Oh, God!
297
00:12:36,390 --> 00:12:38,310
-怎么了 -那束花
- What? - The flowers.
298
00:12:38,390 --> 00:12:40,680
看起來(lái)好多了 真是人間慘劇
They look so much better! This is a disaster.
299
00:12:40,770 --> 00:12:42,230
你知道"慘劇"是什么意思吧
You do know what "Disaster" means, right?
300
00:12:42,310 --> 00:12:45,860
你不懂 我要求他們過(guò)來(lái)?yè)Q一束
You don't understand. I demanded that they come exchange them.
301
00:12:45,940 --> 00:12:47,860
還對(duì)那花店狂發(fā)了頓飚
I got all medieval on the florist.
302
00:12:47,940 --> 00:12:50,240
小卡 我聽(tīng)見(jiàn)你講電話了
Cam, I heard you on the phone.
303
00:12:50,320 --> 00:12:52,440
你只是說(shuō)你不滿意 那怎么算發(fā)飆呢
You said you were displeased, but that's hardly going medieval.
304
00:12:52,440 --> 00:12:54,390
不好意思 我說(shuō)的是"非常不滿意"
Excuse me. I said "Very displeased."
305
00:12:54,390 --> 00:12:55,880
用的還是我的牛仔音 所以...
And I used my cowboy voice, so-
306
00:12:56,980 --> 00:12:57,870
你在干嘛
What are you doing?
307
00:12:57,870 --> 00:13:00,280
我微波一下 花就蔫了
I'm microwaving them so they look bad again.
308
00:13:00,280 --> 00:13:02,340
你走火入魔了吧
Well, that seems a little crazy, doesn't it?
309
00:13:04,530 --> 00:13:06,950
不好 是花店的人
Oh, no! That's the florist.
310
00:13:07,030 --> 00:13:08,540
淡定 把花拿出來(lái) 我去應(yīng)門(mén)
Relax. Just take them out. I'll get the door.
311
00:13:08,540 --> 00:13:09,620
他看不出來(lái)的
He'll never know the difference.
312
00:13:11,700 --> 00:13:13,620
嗨 我是花店的
Hi. Florist.
313
00:13:13,710 --> 00:13:16,580
-請(qǐng)進(jìn) 花在他那兒呢 -你好
- Yes. Come on in. He's over there with the flowers. - Hello.
314
00:13:16,670 --> 00:13:17,940
我不知道發(fā)生了什么事
I don't know what happened.
315
00:13:17,950 --> 00:13:19,840
這些花看起來(lái)蔫頭耷腦的
They just, uh, somehow lost their vigor.
316
00:13:19,920 --> 00:13:22,170
-我們一到家就這樣了 -小卡 小卡
- They were like this when we came home. - Cam. Cam.
317
00:13:22,260 --> 00:13:24,220
天啊天啊
Oh, my God! Oh, my God!
318
00:13:24,300 --> 00:13:26,590
我的神啊 老天啊
Oh, my God! Oh! Oh! Oh, my God!
319
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
老天 老天
God, God!
320
00:13:29,220 --> 00:13:31,680
瞧瞧 我的臉也羞愧得跟火燒過(guò)一樣
Look at that. Two things flaming at once.
321
00:13:38,430 --> 00:13:39,890
該死
Damn it!
322
00:13:40,010 --> 00:13:41,120
-你知道你問(wèn)題在哪嗎 -在哪
- You know what the problem is. - What?
323
00:13:41,120 --> 00:13:42,870
你沒(méi)有靈活運(yùn)用臀部 太僵硬了
You're not moving your hips. They're frozen.
324
00:13:42,870 --> 00:13:43,420
臀部
Hips?
325
00:13:43,420 --> 00:13:45,670
對(duì) 你的臀部 太僵硬了 我教你
Yeah, your hips. They're frozen. Here, let me show you.
326
00:13:45,800 --> 00:13:47,590
-別麻煩了 -別跟我爭(zhēng)了
- No, it's okay. - No, no. - Don't fight me.
327
00:13:47,590 --> 00:13:48,640
好吧 小短
All right, Shorty.
328
00:13:48,640 --> 00:13:50,470
向后揮桿 來(lái) 這樣
Just bring the club back. Go ahead. All right?
329
00:13:50,550 --> 00:13:53,310
然后屁股轉(zhuǎn)過(guò)來(lái) 沒(méi)錯(cuò) 放松就行了
Now turn those hips. That's it. You just gotta relax.
330
00:13:53,390 --> 00:13:54,950
兩腿站開(kāi)點(diǎn)
You gotta open up the stance a little bit.
331
00:13:54,950 --> 00:13:55,810
打開(kāi) 打開(kāi)
Spread 'em. Spread 'em.
332
00:13:55,890 --> 00:13:57,210
就這樣 如果不放松
That's it. If you don't relax,
333
00:13:57,210 --> 00:13:59,910
你那一桿永遠(yuǎn)揮不得勁
you're never gonna get that shaft where it belongs.
334
00:13:59,910 --> 00:14:01,630
不如我們?nèi)ズ缺Х刃菹⑾掳?/p>
Hey, you know what? How about a coffee?
335
00:14:01,630 --> 00:14:03,540
-走 喝咖啡去 -行
- Let's get a coffee. - Sure.
336
00:14:04,260 --> 00:14:05,800
按下"功能"鍵
Now press the button labeled "Activities."
337
00:14:05,800 --> 00:14:07,940
-在哪呢 -就在右側(cè) 右側(cè)
- Where is that? - It's just to the right. - To the right.
338
00:14:07,940 --> 00:14:10,800
-然后選擇"觀看DVD" -什么
- And now choose "Watch DVD." - What?
339
00:14:10,800 --> 00:14:13,010
親愛(ài)的 專(zhuān)心點(diǎn) 我們只有20分鐘
Honey, you gotta focus. We've only got 20 minutes.
340
00:14:13,010 --> 00:14:14,940
假裝 假裝商場(chǎng)要關(guān)門(mén)了
Pretend- Pretend the mall's closing.
341
00:14:14,940 --> 00:14:15,970
老爸 這也太傻了
Dad, this is stupid.
342
00:14:15,970 --> 00:14:17,410
我都是用電腦看電視的
I watch TV on my computer.
343
00:14:17,410 --> 00:14:18,690
我干嘛要學(xué)這個(gè)
Why do I have to learn this?
344
00:14:18,690 --> 00:14:20,630
因?yàn)槟銒層X(jué)得你學(xué)不會(huì)
Because your mom doesn't think you can.
345
00:14:20,630 --> 00:14:21,930
誰(shuí)來(lái)也學(xué)不會(huì)啊
Nobody can.
346
00:14:21,930 --> 00:14:23,190
海莉 聽(tīng)我說(shuō)
Haley, listen to me.
347
00:14:23,190 --> 00:14:24,280
聽(tīng)我說(shuō)
Listen to me.
348
00:14:25,450 --> 00:14:26,910
我知道聽(tīng)起來(lái)似乎不可能
I know this seems impossible.
349
00:14:27,510 --> 00:14:28,920
但是想想有多少次
But this is for all those times
350
00:14:28,920 --> 00:14:31,290
媽媽告訴你她是對(duì)的
that Mom told you she was right...
351
00:14:31,290 --> 00:14:33,340
但你心里很清楚她是錯(cuò)的
and you knew she was wrong.
352
00:14:36,090 --> 00:14:39,210
-我會(huì)盡全力 -乖女兒
- I'll do it. - That's my girl.
353
00:14:40,200 --> 00:14:41,740
那男的桿揮的不錯(cuò)
You know, that guy's got a beautiful stroke.
354
00:14:42,250 --> 00:14:45,240
瞧瞧那褲子 一點(diǎn)褶都沒(méi)有 我喜歡
Look at his pants- no pleats. I like pants like that.
355
00:14:45,240 --> 00:14:46,800
你覺(jué)得我撐得起來(lái)那樣的褲子嗎
You think I can get away with something like that?
356
00:14:46,800 --> 00:14:47,740
有什么撐不起來(lái)的
Sure. Why not?
357
00:14:48,900 --> 00:14:51,960
小短 我們是老交情了
Listen, Shorty, uh, we know each other a long time, right?
358
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
-有30年了吧 -對(duì)
- What, 30 years? - Yeah.
359
00:14:54,330 --> 00:14:58,410
我感覺(jué)你心里藏了個(gè)秘密
And, um, I sense that you got a secret...
360
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
那個(gè)秘密讓你痛苦不堪
that's maybe causing you a lot of anguish.
361
00:15:03,540 --> 00:15:04,910
你聽(tīng)說(shuō)了什么 是不是
You heard something, right?
362
00:15:04,910 --> 00:15:07,670
我兒子米奇爾也曾經(jīng)這樣
Well, I had the same situation with my son, Mitchell.
363
00:15:08,970 --> 00:15:09,730
是嗎
Really?
364
00:15:09,730 --> 00:15:11,260
是 而我處理得不是很好
Yeah, and I didn't handle it too well either.
365
00:15:11,340 --> 00:15:14,610
我只是想告訴你
And, uh, I just want you to know
366
00:15:14,610 --> 00:15:16,390
你可以隨時(shí)對(duì)我敞開(kāi)心扉
that you can open up to me,
367
00:15:16,470 --> 00:15:18,640
我會(huì)不余遺力地幫助你的
that I'm gonna do all I can to help you.
368
00:15:20,100 --> 00:15:24,100
我...
Well, I mean I-
369
00:15:24,190 --> 00:15:27,020
我從來(lái)沒(méi)對(duì)任何人說(shuō)過(guò)
I never said this out loud before to anyone.
370
00:15:27,110 --> 00:15:29,820
但我覺(jué)得 要說(shuō)也只能是對(duì)你了
But I guess, if I did, it would be you.
371
00:15:29,900 --> 00:15:32,320
就是 杰 其實(shí) 我...
It's just that, Jay, you see, I'm, uh-
372
00:15:34,120 --> 00:15:36,030
我...
I'm-
373
00:15:36,120 --> 00:15:38,990
說(shuō)出來(lái)吧 說(shuō)出來(lái)吧
Go ahead. Yeah. Go ahead.
374
00:15:39,120 --> 00:15:41,370
-我欠債了 -什么
- I'm in debt. - Huh?
375
00:15:41,460 --> 00:15:44,580
我向賭場(chǎng)莊家借了兩萬(wàn) 他是個(gè)狠角色
I owe a bookie 20 G's, and he's a serious guy.
376
00:15:44,670 --> 00:15:48,000
現(xiàn)在有你雪中送炭 真是太好了
And you offering to give me the dough- This is beautiful.
377
00:15:48,130 --> 00:15:51,040
-等會(huì) 你不是同性戀 -同性戀
- Wait a minute. You're not gay? - Gay?
378
00:15:51,040 --> 00:15:53,120
你說(shuō)什么呢 什么同性戀
What are you talkin' about- gay?
379
00:15:53,210 --> 00:15:54,960
我才不是呢 你從哪看出來(lái)的
I'm not gay. Where'd you get gay?
380
00:15:54,960 --> 00:15:56,010
拜托 瞧瞧你
Come on. I mean, you're always
381
00:15:56,010 --> 00:15:57,950
一天到晚不停地說(shuō)衣服
talking about clothes and everything, right?
382
00:15:57,950 --> 00:16:00,270
我父親是個(gè)裁縫 我喜歡服飾
My father was a tailor. I like clothes.
383
00:16:00,270 --> 00:16:00,810
那又怎么樣
So what?
384
00:16:01,010 --> 00:16:02,520
你是在說(shuō)我父親是同性戀嗎
Are you calling my father gay?
385
00:16:02,520 --> 00:16:03,010
不是
No!
386
00:16:03,010 --> 00:16:04,860
如果當(dāng)年沒(méi)有我父親登陸諾曼底
My father landed on Normandy
387
00:16:04,860 --> 00:16:05,960
你還不知道在哪混呢
to save your ass.
388
00:16:05,960 --> 00:16:07,930
要不是看在你借我兩萬(wàn)塊的份
You know, if you weren't lending me 20 G's,
389
00:16:07,930 --> 00:16:10,350
我現(xiàn)在肯定揍得你滿地找牙
I'd knock you out right now.
390
00:16:13,770 --> 00:16:15,680
支票行嗎
Take a check?
391
00:16:15,770 --> 00:16:17,690
現(xiàn)金更好
Cash would be better.
392
00:16:18,940 --> 00:16:21,980
海莉 準(zhǔn)備好了嗎
Haley. You ready?
393
00:16:22,070 --> 00:16:24,070
開(kāi)始吧
Let's do this.
394
00:16:25,110 --> 00:16:27,150
打開(kāi)電視
Turn on the TV.
395
00:16:28,090 --> 00:16:29,900
-安琪拉說(shuō)他給她染完后 -很好
- Angela says, after he colored her hair- - Nice.
396
00:16:29,900 --> 00:16:32,380
-頭發(fā)變灰然后又變綠了 -靜音
- It turned gray and then green. - Mute it.
397
00:16:33,880 --> 00:16:35,020
取消禁音
Un-mute it.
398
00:16:35,660 --> 00:16:37,250
六十五塊
Sixty-five dollars.
399
00:16:37,870 --> 00:16:39,310
-播放DVD -理發(fā)師
- Put on a DVD. - Hairdresser
400
00:16:39,310 --> 00:16:41,740
弗雷德里克·朗邁爾不承認(rèn)過(guò)失
Frederick Longmire denies he's responsible.
401
00:16:41,960 --> 00:16:44,200
-快進(jìn) -我看看
- Skip forward. - Wait.
402
00:16:48,070 --> 00:16:50,150
好 回到電視
Okay. Back to TV.
403
00:16:52,780 --> 00:16:53,980
多好
...better than that.
404
00:16:53,980 --> 00:16:54,300
霸氣
Face!
405
00:16:54,300 --> 00:16:56,550
別高興得太早 菲爾
Don't get all cocky, Phil.
406
00:16:56,550 --> 00:16:58,650
如果我這樣的話
Let's see what happens to little Haley...
407
00:16:58,650 --> 00:17:01,730
小海莉要怎么辦呢
when I do... this.
408
00:17:01,820 --> 00:17:04,480
霸氣
Ho, ho, ho. Ho! Face.
409
00:17:04,570 --> 00:17:06,860
爸 我該怎么辦
Dad, wh- What do I do?
410
00:17:06,950 --> 00:17:09,610
別慌 我們練過(guò)這個(gè)的 好好想想
Don't panic. We went through this. Just- Just think.
411
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
放棄吧 承認(rèn)你們失敗了
Give up. Give up. Admit defeat.
412
00:17:11,830 --> 00:17:14,790
-海莉 -我想想
- Haley. -Okay. - Uh, let's see.
413
00:17:14,870 --> 00:17:18,870
先把遙控器轉(zhuǎn)回電視模式
You put the remote on to TV mode...
414
00:17:18,870 --> 00:17:21,130
然后按"輸入"鍵
and then press "Input"...
415
00:17:21,130 --> 00:17:24,990
直到HDMI1出現(xiàn) 然后
till you get HDMI 1 and-
416
00:17:28,090 --> 00:17:30,970
-我成功了 -她成功了
- I did it! - She did it!
417
00:17:34,720 --> 00:17:36,640
好吧 你們贏了
Fine. You proved your point.
418
00:17:36,730 --> 00:17:38,730
這家里所有人都比我聰明
Everybody in this house is smarter than me.
419
00:17:38,810 --> 00:17:40,730
不 親愛(ài)的 不是這意思
No, honey, you're missing the point.
420
00:17:40,810 --> 00:17:43,270
我在20分鐘內(nèi)就教會(huì)了海莉用遙控器
I taught Haley how to use the remote in 20 minutes.
421
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
你肯定比她快多了
So think how fast you can learn it.
422
00:17:45,400 --> 00:17:47,110
你那話什么意思
What's that supposed to mean?
423
00:17:47,190 --> 00:17:48,900
瞧見(jiàn)了嗎
See what I'm saying?
424
00:17:50,170 --> 00:17:51,680
米奇爾 是我
Mitchell, it's me!
425
00:17:53,090 --> 00:17:55,010
-嗨 老爸 -嗨
- Hey, Dad. - Hi.
426
00:17:55,090 --> 00:17:57,940
我來(lái)是想告訴你 你的基達(dá)壞掉了
I'm here to let you know your gaydar is broken.
427
00:17:58,140 --> 00:17:59,300
小短不是同性戀
Shorty is not gay.
428
00:17:59,990 --> 00:18:01,750
是 我知道
No. I, uh- I knew that.
429
00:18:01,750 --> 00:18:04,870
你那樣對(duì)小卡我一時(shí)氣不過(guò)才那樣說(shuō)的
I made that up to mess with you for dissing Cam.
430
00:18:04,870 --> 00:18:07,120
什么 你讓我花了兩萬(wàn)塊
What? That cost me 20,000 bucks.
431
00:18:07,840 --> 00:18:08,380
什么意思
What do you mean?
432
00:18:08,380 --> 00:18:10,990
我跟他說(shuō)是同性戀也沒(méi)關(guān)系
I reached out to him to let him know it's okay to be gay.
433
00:18:13,080 --> 00:18:14,170
-你真這樣做了 -是啊
-Y ou did? - Yeah.
434
00:18:14,530 --> 00:18:16,960
就在我人生最詭異的高爾夫球課之后
Right after one of the stranger golf lessons of my life.
435
00:18:16,960 --> 00:18:19,530
結(jié)果他只是個(gè)賭技很爛的賭徒
Turns out what he is is a lousy gambler,
436
00:18:19,530 --> 00:18:21,320
而現(xiàn)在我得為他買(mǎi)單
and now I'm the one on the hook for it.
437
00:18:23,850 --> 00:18:25,100
真是太抱歉了
Oh, I'm so sorry.
438
00:18:25,100 --> 00:18:26,070
那你笑什么
Then why are you smiling?
439
00:18:26,070 --> 00:18:29,050
我真為你驕傲 爸 你成長(zhǎng)了不少
I'm- I'm proud of you, Dad. And you're growing.
440
00:18:29,050 --> 00:18:31,000
別說(shuō)了
Just-Just stop it. Please.
441
00:18:31,460 --> 00:18:32,930
你不知道這對(duì)我來(lái)說(shuō)多艱難嗎
Don't you see how hard this is for me?
442
00:18:32,930 --> 00:18:35,320
我以前就跟他們一樣 看看我現(xiàn)在
See, I used to be just like one of those guys. Now look at me.
443
00:18:36,040 --> 00:18:37,730
我家就跟哥倫比亞村一樣
I got a house looks like Little Colombia.
444
00:18:38,090 --> 00:18:40,320
我兒子是同性戀 我還有個(gè)中國(guó)孫女
I got a gay son and a Chinese granddaughter.
445
00:18:40,320 --> 00:18:41,500
是越南
Vietnamese.
446
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
也只有你才知道區(qū)別
Only you would know the difference.
447
00:18:42,750 --> 00:18:44,430
別急 老爸 你也沒(méi)長(zhǎng)進(jìn)多少
Don't worry, Dad. Not growing too much.
448
00:18:46,280 --> 00:18:47,890
我有點(diǎn)緊張
I'm a little nervous.
449
00:18:47,890 --> 00:18:50,260
-別緊張 -你肯定美極了
- Don't be. - I'm sure you look beautiful.
450
00:18:54,010 --> 00:18:55,030
你們覺(jué)得怎么樣
What do you think?
451
00:18:55,030 --> 00:18:57,120
看看你
Look at you!
452
00:18:58,010 --> 00:18:59,330
真的嗎
Really?
453
00:19:00,070 --> 00:19:02,990
男人會(huì)圍著你轉(zhuǎn)的 趕都趕不走
You're gonna be fighting men off with a stick.
454
00:19:03,360 --> 00:19:05,110
我可不確定
I don't know about that.
455
00:19:05,900 --> 00:19:08,610
-卡梅隆 -抱歉沒(méi)打個(gè)招呼就來(lái)了
- Cameron! - Hi. Sorry for the pop over,
456
00:19:08,610 --> 00:19:10,550
我只是想過(guò)來(lái)送你這個(gè)
but I just wanted to bring you these...
457
00:19:10,550 --> 00:19:13,250
感謝你昨晚幫我照顧莉莉
to thank you for babysitting Lily again last night. -Oh!
458
00:19:14,370 --> 00:19:16,780
謝謝 跟我客氣啥啊
Gracias! You didn't need to do that.
459
00:19:16,780 --> 00:19:18,530
-我愛(ài)莉莉 -我知道
- You know I love Lily. - I know.
460
00:19:18,530 --> 00:19:20,130
進(jìn)來(lái) 打個(gè)招呼
Come in. Say hello.
461
00:19:22,300 --> 00:19:24,890
卡梅隆 來(lái)認(rèn)識(shí)一下我的新朋友惠特妮
Cameron, this is my new friend, Whitney.
462
00:19:24,890 --> 00:19:26,340
惠特妮 這是卡梅隆
Whitney, this is Cameron.
463
00:19:26,340 --> 00:19:27,310
你好 認(rèn)識(shí)你很高興
Hello. It's nice to meet you.
464
00:19:27,310 --> 00:19:29,740
你的裙子真是驚艷
That is a spectacular dress.
465
00:19:30,160 --> 00:19:31,220
這老舊玩意?
This old thing?
466
00:19:31,220 --> 00:19:33,990
-看看她發(fā)型 -天啊
- What about her hair? - Oh, my gosh.
467
00:19:33,990 --> 00:19:36,080
就跟芭芭拉·史翠珊在《往日情懷》里一樣
It's like Barbra Streisand in The Way We Were.
468
00:19:36,080 --> 00:19:37,980
-我的最?lèi)?ài)之一 -我也是
- One of my favorites. - Me too.
469
00:19:39,750 --> 00:19:42,420
好吧 是誰(shuí)在讀永恒系列
Okay, who is reading The Forevers?
470
00:19:42,420 --> 00:19:43,580
是我
I am.
471
00:19:43,840 --> 00:19:47,170
我最近完全迷上吸血鬼小說(shuō)了
I am so obsessed with this whole vampire thing right now.
472
00:19:47,170 --> 00:19:48,590
我也是
Me too.
473
00:19:49,220 --> 00:19:51,460
我剛認(rèn)識(shí)了個(gè)超棒的男人 他叫卡梅隆
I just met the sweetest guy named Cameron.
474
00:19:51,880 --> 00:19:54,250
我覺(jué)得他可能是我的真命天子
I think he might be the one.
475
00:19:54,340 --> 00:19:56,800
人會(huì)改變嗎 我不知道
Can people change? I don't know.
476
00:19:56,920 --> 00:20:01,890
人們總是本性難移 加減個(gè)15%吧
People are who they are- give or take, yeah, 15%.
477
00:20:02,010 --> 00:20:05,310
如果真的想改變的話最多也就15%
That's how much people can change if they really want to.
478
00:20:05,430 --> 00:20:08,180
-那有機(jī)會(huì)再見(jiàn)了 再見(jiàn) -恩 謝謝
- Well, I'll see you when I see you. - Yeah, thanks for-
479
00:20:16,650 --> 00:20:19,270
海莉 甜心 醒醒
Haley, sweetie, wake up.
480
00:20:19,270 --> 00:20:23,030
-干嘛 -教教我怎么用電視吧
- What? - I need you to teach me to use the TV.
481
00:20:23,120 --> 00:20:26,360
現(xiàn)在 為什么不找爸爸教你
Now? Why can't Dad teach you?
482
00:20:27,220 --> 00:20:28,610
因?yàn)槲覀兪欠驄D
Because we're married.
483
00:20:30,080 --> 00:20:33,830
不管是為自己還是為了所愛(ài)的人改變
Whether it's for themselves or for the people they love-
484
00:20:33,920 --> 00:20:35,590
那個(gè) 對(duì)
That way. Yeah.
485
00:20:35,710 --> 00:20:37,630
-然后按 -我知道了
- And then press- - Mmm! I got it.
486
00:20:37,760 --> 00:20:41,220
恩 15%
Yeah. Yeah, 15%.
487
00:20:43,260 --> 00:20:44,720
-但是 -我成功了
- But you know what? - I did it!
488
00:20:44,850 --> 00:20:48,430
-有時(shí)候這樣就足夠了 -我成功了
- Sometimes that's just enough. - I did it!
489
00:20:51,600 --> 00:20:54,030
行了 我們下星期見(jiàn)
All right, I'll see you guys next week, huh?
490
00:20:54,720 --> 00:20:55,500
杰 杰
Jay. Jay.
491
00:20:57,480 --> 00:20:58,860
我想謝謝你
Listen, I wanna thank you for,
492
00:20:58,860 --> 00:21:00,650
幫我解了圍
you know, helping me out with that jam.
493
00:21:00,780 --> 00:21:01,710
沒(méi)什么的
It was nothin'.
494
00:21:01,710 --> 00:21:03,570
不不 我想送你個(gè)小禮物
No, no, no. And I got you a little present.
495
00:21:03,700 --> 00:21:05,370
-你不必這樣 -不 我已經(jīng)買(mǎi)了
- You didn't have to do that. - No, I did.
496
00:21:05,450 --> 00:21:08,840
麥克·布雷演唱會(huì)的兩張門(mén)票
Two tickets to see the great Michael Bubly.
497
00:21:08,840 --> 00:21:10,770
那家伙簡(jiǎn)直是天籟之音
The guy sings like an angel.
498
00:21:10,770 --> 00:21:12,840
他會(huì)在露天劇場(chǎng)外面演出
He's gonna be outside at one of the amphitheaters.
499
00:21:12,840 --> 00:21:14,110
歌洛莉亞肯定愛(ài)死這個(gè)了
Gloria's gonna love it.
500
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
-不 我是說(shuō)我們倆去 -你和我
- No. I'm talkin' about you and me. - Oh, you and me.
501
00:21:16,820 --> 00:21:18,420
-對(duì) -這會(huì)不會(huì)有點(diǎn)...
- Yeah. - Well, that's a little-
502
00:21:18,420 --> 00:21:21,320
因?yàn)槭窃谝巴? 我們可以順便野餐
I thought maybe we could have a little picnic since it's outside.
503
00:21:21,320 --> 00:21:24,410
我會(huì)帶瓶好酒 帶點(diǎn)奶酪
You know? I'll get some nice bottle of wine, a little cheese.
504
00:21:24,410 --> 00:21:26,860
-鋪張?zhí)鹤? 行嗎 -行
- Lay on a nice blanket. All right? - Yeah, fine.
505
00:21:26,860 --> 00:21:30,850
我喜歡你的發(fā)型 誰(shuí)幫你剪的
Yo, hey. I like your hair. Who does your hair? Huh?
506
00:21:30,930 --> 00:21:33,310
嘿 帥哥 誰(shuí)幫你剪的頭發(fā)
Yo, handsome. Who does your hair?