影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 摩登家庭 >  第18篇

聽美劇學英語 - 摩登家庭第一季 第18集 Starry Night

所屬教程:摩登家庭

瀏覽:

2016年07月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/118.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

點擊查看 聽美劇學英語 更多精彩內(nèi)容

  Cameron不小心得罪了Gloria,他想著怎么樣才能讓Gloria忘掉這些和他做朋友。Mitchell和Jay的例行父子天文約會被Manny的加入而打破,并且Manny總對Mitchell出言不遜。Claire 和Phil 在Luke教育上各有分歧,不過當Luke自己完成作業(yè)后,Claire意識到也許事事都替孩子們代勞并不是一個好方法。

1

00:00:01,940 --> 00:00:04,780

我最喜歡的放松方式是什么

What's my favorite way to relax?

 

2

00:00:04,860 --> 00:00:06,990

戴上我的無線耳機

Throw on my wireless headphones

 

3

00:00:06,990 --> 00:00:09,550

沉浸在自然頻道的節(jié)目中

and disappear into the Nature Channel.

 

4

00:00:10,500 --> 00:00:14,740

年幼的平背海龜在海底搜尋著食物

The young flatback turtle searches for food on the ocean floor.

 

5

00:00:14,870 --> 00:00:16,230

然而這只平背海龜卻  

This flatback, however-

 

6

00:00:16,230 --> 00:00:17,460

自然的美妙之處在于

The fascinating thing about nature...

 

7

00:00:17,540 --> 00:00:19,170

在眨眼之間

is how, in the blink of an eye,

 

8

00:00:19,250 --> 00:00:22,630

可以從絕對的寧靜美

it can go from a scene of total tranquil beauty...

 

9

00:00:22,710 --> 00:00:25,470

變到原始的暴力場景

to raw, primal violence.

 

10

00:00:25,900 --> 00:00:28,050

你帶著這玩意兒真的聽不到我說話嗎

Can you seriously not hear me with those things on?

 

11

00:00:28,050 --> 00:00:31,010

這是消除外界雜音的技術(shù)  你來試試

It's noise-canceling technology. Give it a spin. It's got-

 

12

00:00:31,100 --> 00:00:32,760

-親愛的  專注  -媽

- Sweetie, focus, now. - Mom,

 

13

00:00:32,760 --> 00:00:34,440

你為什么對每個人都一驚一乍的

why are you freaking out on everyone?

 

14

00:00:34,440 --> 00:00:36,830

因為你表現(xiàn)的很不負責任  你們?nèi)际?/p>

Because you are acting very irresponsibly- all of you.

 

15

00:00:36,830 --> 00:00:37,370

聽著  親愛的

Listen, honey.

 

16

00:00:37,370 --> 00:00:39,490

盧克有個大型的課題研究要做  明天就得交  

Luke has a giant project due tomorrow for school

 

17

00:00:39,490 --> 00:00:40,350

但他到現(xiàn)在都沒開始

that he hasn't even started,

 

18

00:00:40,440 --> 00:00:41,650

而海莉剛通知我

and Haley just informed me

 

19

00:00:41,650 --> 00:00:43,730

她要為學校的募捐會準備40個紙杯蛋糕

she needs 40 cupcakes for her school fund-raiser,

 

20

00:00:43,820 --> 00:00:45,340

也是明天要

also due tomorrow.

 

21

00:00:45,340 --> 00:00:46,550

我想指出一下

I'd like to point out

 

22

00:00:46,550 --> 00:00:50,050

我獨立按時地完成了全部學校作業(yè)

I completed all my assignments on my own and on time.

 

23

00:00:50,050 --> 00:00:51,620

-不是得瑟的時候  艾麗克斯  -聽著

- Not now, Alex.  -Ok, look,

 

24

00:00:51,620 --> 00:00:53,810

我來做紙杯蛋糕  你去做課題研究

I will take the cupcakes. You do the project.

 

25

00:00:53,810 --> 00:00:55,620

-主題是文森特·梵高  -成交

- It's on Vincent Van Gogh. - Done!

 

26

00:00:55,620 --> 00:00:57,680

好的  我需要你好好監(jiān)督他  

Ok, I need you to really stay on him.

 

27

00:00:57,680 --> 00:00:58,570

讓他保持專注

Keep him focused.

 

28

00:00:58,570 --> 00:01:01,800

好吧  我打算采用一種不同的教育方法

All right. I'm actually gonna take a different approach, but-

 

29

00:01:01,800 --> 00:01:03,500

我強烈要求你別那么做

Actually gonna insist that you don't.

 

30

00:01:03,500 --> 00:01:05,230

克萊爾  我知道你有你的方法  

Claire, I know you've got your methods,

 

31

00:01:05,230 --> 00:01:06,090

但我也有我的方法

but so do I.

 

32

00:01:06,090 --> 00:01:08,380

我很抱歉  但我不喜歡事必躬親

And I'm sorry, but I'm not a micromanager.

 

33

00:01:08,470 --> 00:01:10,510

相信我  我可以向盧克提供 

Trust me, I can provide Luke

 

34

00:01:10,510 --> 00:01:12,510

他所需的工具和指導

with the tools and guidance he needs...

 

35

00:01:12,590 --> 00:01:15,010

同時又不會管得太死

without, uh, smothering him.

 

36

00:01:16,480 --> 00:01:17,520

你覺得我把孩子管得太死嗎

You think I smother our child?

 

37

00:01:17,520 --> 00:01:18,560

那不是你的錯  親愛的

It's not your fault, honey.

 

38

00:01:18,560 --> 00:01:20,020

愛管教是母親的天性

"Mother" Is part of the word.

 

39

00:01:20,100 --> 00:01:22,830

你沒聽說過父親的天性是愛管教吧

You never hear of anyone being "Sfathered" to death.

 

40

00:01:22,830 --> 00:01:24,590

我知道盧克的問題在哪里  

I know what Luke's problem is.

 

41

00:01:24,600 --> 00:01:26,090

他患有注意力缺陷過動癥

He's got A.D.H.D.

 

42

00:01:26,090 --> 00:01:27,970

-不  -不  我才沒有呢

- No. - No, I don't!

 

43

00:01:28,310 --> 00:01:29,640

-那是什么  -我可以告訴你

- What is it? - I'd tell you,

 

44

00:01:29,640 --> 00:01:32,530

但我肯定話沒說完  你就走神了

but you'd wander off before I got to the "H."

 

45

00:01:32,530 --> 00:01:34,520

答應我你會好好監(jiān)督他

Just promise me that you will stay on him

 

46

00:01:34,520 --> 00:01:35,720

直到他完成任務

until this project is done.

 

47

00:01:35,810 --> 00:01:38,640

我會的  但你得對他多點信心

I will, but you might have a little more confidence in him.

 

48

00:01:38,730 --> 00:01:43,520

哇  哇  大家都聽不見我說話

Wah! Wah! No one can hear me now.

 

49

00:01:46,280 --> 00:01:49,070

眾人皆蠢我獨聰

Everybody is stupid except me.

 

50

00:01:49,150 --> 00:01:52,030

哈  哈  我好搞笑啊

Ha, ha, ha. I am funny.

 

51

00:02:01,590 --> 00:02:02,920

摩登家庭

第一季第十八集

 

52

00:02:05,630 --> 00:02:07,880

這真是我見過的最有愛的事了

Is this the cutest thing I've ever seen?

 

53

00:02:07,970 --> 00:02:10,280

你拿著你的小望遠鏡站在路邊

You out here on the curb with your little telescope,

 

54

00:02:10,280 --> 00:02:11,430

等著你爸

waiting for your dad.

 

55

00:02:11,510 --> 00:02:13,180

那不叫有愛  那叫科學

It's not cute. It's-lt's science.

 

56

00:02:13,260 --> 00:02:16,680

今晚是壯觀的天琴座流星雨

Tonight is the magnificent Lyrid meteor shower.

 

57

00:02:16,810 --> 00:02:19,310

就是"奇客星球"穿過"書呆子路"

It's where the planet Geek passes through the Nerdy Way. It-

 

58

00:02:19,710 --> 00:02:21,420

你知道我私心以為很美好的

Oh, you know I think it's sweet.

 

59

00:02:21,420 --> 00:02:23,450

每隔幾年  米奇爾和他的爸爸就會

Every couple years, Mitchell and his father go out

 

60

00:02:23,450 --> 00:02:24,770

一起去看流星雨

and enjoy one of these showers together.

 

61

00:02:24,860 --> 00:02:27,360

我  我覺得你那樣說是不合適的

Oh, I- I wouldn't necessarily put it that way.

 

62

00:02:27,440 --> 00:02:30,040

我是說  是的  我和我父親很喜歡那個

I mean, yes, me and my father enjoy it,

 

63

00:02:30,040 --> 00:02:31,700

因為我們其實沒什么共同興趣愛好

because we don't share a lot of the same interests.

 

64

00:02:31,780 --> 00:02:35,580

比如  我從來不跟他一起去看體育比賽

Like, um, I-I never went to sports games with him.

 

65

00:02:35,660 --> 00:02:38,160

或許是因為你稱之為體育比賽

Probably because you call 'em "Sports games."

 

66

00:02:39,290 --> 00:02:42,750

-略掉"體育"  -直接說"比賽"就好了

- Just lose the "Sports." - Just- Just games.

 

67

00:02:42,880 --> 00:02:44,320

噢  你的沐"雨"伙伴來了  

Oh, here comes your shower partner.

 

68

00:02:44,320 --> 00:02:45,680

別鬧了

Stop it.

 

69

00:02:45,680 --> 00:02:47,490

我開玩笑的  和你爸玩得開心  好嗎

I'm kidding. Have fun with your dad, okay?

 

70

00:02:47,490 --> 00:02:48,550

好的  晚點見

All right. See you later.

 

71

00:02:48,670 --> 00:02:51,260

-別擔心我  -我才不擔心

- Don't worry about me. - I'm not.

 

72

00:02:51,340 --> 00:02:53,090

我只是假設你或許會擔心

I'm just saying, if you were.

 

73

00:02:54,300 --> 00:02:56,520

副駕駛座已占  衰仔

Shotgun, sucka!

 

74

00:03:02,440 --> 00:03:04,410

確保你的座位已經(jīng)調(diào)到你想要的位置

Make sure your seat is exactly the way you want it,

 

75

00:03:04,410 --> 00:03:06,220

你可以隨便按上面這些控制按鈕

and feel free to play with any of these controls up here.

 

76

00:03:06,220 --> 00:03:07,660

其實我也不知道各個功能是什么

I have no idea what they do.

 

77

00:03:07,660 --> 00:03:10,300

但我希望我的車就是你的車

But I want mi car to be su car.

 

78

00:03:11,110 --> 00:03:14,320

卡梅隆  你還好吧  你似乎很緊張

Cameron, are you okay? You seem nervous.

 

79

00:03:14,410 --> 00:03:16,740

緊張  怎么可能  我才不緊張呢

Uh, nervous? No. I'm not nervous.

 

80

00:03:19,000 --> 00:03:20,870

我確實很緊張

I was nervous.

 

81

00:03:20,960 --> 00:03:22,520

我是說  當米奇和他爸計劃好出去之后

I mean, when Mitchell made plans with his father,

 

82

00:03:22,520 --> 00:03:25,170

我就想  為何不和歌洛莉亞出去玩一晚呢

I figured, why not spend the evening with Gloria?

 

83

00:03:25,250 --> 00:03:27,550

我一直都想和她做閨蜜的

I've always wanted to be good friends with her.

 

84

00:03:27,630 --> 00:03:29,210

理論上說  我們注定是好閨蜜的

On paper, we should be good friends.

 

85

00:03:29,210 --> 00:03:31,930

瞧瞧我們  一個火辣  身材曲線玲瓏的歌后

Look at us. One spicy, curvy diva-

 

86

00:03:32,010 --> 00:03:34,220

和歌洛莉亞

And Gloria.

 

87

00:03:34,300 --> 00:03:36,930

問題是  我造成了一點小隔閡

The problem is, I had a little minor setback

 

88

00:03:36,930 --> 00:03:39,100

是幾周前的事了  我們必須得克服才行

that we had to overcome from a couple weeks ago.

 

89

00:03:39,230 --> 00:03:41,480

我真受不了和他常青藤的朋友們一起玩

I cannot stand hanging out with his lvy League friends.

 

90

00:03:41,600 --> 00:03:42,840

-他們最差勁了  -他們也沒那么差勁啦

- Oh, they're the worst. - They're not that bad.

 

91

00:03:42,840 --> 00:03:44,690

-他們是最差勁的  -開什么玩笑

- They are the worst! - Are you kidding me?

 

92

00:03:44,770 --> 00:03:45,660

要黛比兩分鐘內(nèi)

Debbie can't go two minutes

 

93

00:03:45,660 --> 00:03:47,570

不談哥倫比亞大學都不行

without talking about Columbia University.

 

94

00:03:47,690 --> 00:03:49,790

還有那個哈佛畢業(yè)的弱視小矮子  

And the little guy with the lazy eye from Harvard.

 

95

00:03:49,790 --> 00:03:50,530

是布朗大學

Brown.

 

96

00:03:50,610 --> 00:03:51,210

管他呢  

Whatever.

 

97

00:03:51,210 --> 00:03:53,610

老實說  我希望那個騷貨可以滾回哥倫比亞

Honestly, I wish that tart would go back to Columbia...

 

98

00:03:53,700 --> 00:03:55,960

把她古怪的棕色小朋友也帶走

and take her weird little Brown friend with her.

 

99

00:03:54,070 --> 00:03:58,260

{\an8}[Brown  棕色的  也指布朗大學]

 

100

00:04:03,710 --> 00:04:05,710

小卡  你得放松  你已經(jīng)解釋過了

Cam, you need to relax. You explained.

 

101

00:04:05,790 --> 00:04:06,900

越解釋越糟

Not very well.

 

102

00:04:07,840 --> 00:04:10,590

你知道出現(xiàn)尷尬的事情時  我變得多失控

You know how awkward I get when things get awkward.

 

103

00:04:10,670 --> 00:04:11,970

當我說"棕色的人"[布朗大學學生]

So when I said "Brown people,"

 

104

00:04:11,970 --> 00:04:14,800

我不是在說你們這些棕色皮膚的人

I wasn't talking about your, uh, brown people.

 

105

00:04:14,890 --> 00:04:18,390

我是在說那些布朗大學的學生

I was talking about people who go to a university.

 

106

00:04:18,390 --> 00:04:20,140

不是你們這種人

Um, not your people.

 

107

00:04:20,220 --> 00:04:23,310

不是說你們這種人不能上大學

N-Not that your people couldn't go to college.

 

108

00:04:23,390 --> 00:04:24,660

好吧  我聽到我自己  

Okay, now I'm hearing myself

 

109

00:04:24,660 --> 00:04:26,520

說了太多的"你們這種人"

say "Your people" a lot, so-

 

110

00:04:29,320 --> 00:04:32,240

我只是很興奮  因為這是...

Um, just very excited because this is, um-

 

111

00:04:32,320 --> 00:04:34,100

這是我們第一次一起出去過夜生活

you know, this is our first night out together,

 

112

00:04:34,100 --> 00:04:35,450

算是我們的小約會吧

so it's our little date.

 

113

00:04:35,530 --> 00:04:36,760

我們這是要去哪兒

Where are we going?

 

114

00:04:37,140 --> 00:04:39,260

先確保你的安全帶牢牢系上了

Make sure your seat belt is securely fastened...

 

115

00:04:39,260 --> 00:04:41,340

以及你的小餐桌直立收起

and your tray tables are in the upright position...

 

116

00:04:41,340 --> 00:04:44,000

因為我們要去帕萊索餐廳啦

because I got us into Palaiseau!

 

117

00:04:44,000 --> 00:04:46,440

-好高級啊  -我知道

- Ah! Fancy! -I know.

 

118

00:04:46,440 --> 00:04:47,660

通常要提前4周預約

It's normally a four-week wait,

 

119

00:04:47,660 --> 00:04:49,980

但那個領(lǐng)班是我在普拉提課上的好基友

but the matre d' is an old Pilates brother of mine,

 

120

00:04:49,980 --> 00:04:51,660

所以只要打個電話就行了

so just one phone call.

 

121

00:04:51,740 --> 00:04:52,710

好吧

Okay.

 

122

00:04:53,180 --> 00:04:55,130

帕萊索

Palaiseau!

 

123

00:04:57,120 --> 00:04:58,140

那個  卡梅隆  其實

Ay, Cameron, you know what?

 

124

00:04:58,140 --> 00:05:01,540

我覺得我好像沒心情去那么高檔的地方

I don't know if I'm in the mood for something so fancy.

 

125

00:05:01,630 --> 00:05:04,550

我們能不能去個  比較簡單點的地方

Can we just go somewhere, like, more simple?

 

126

00:05:04,550 --> 00:05:07,250

噢  好的  當然了

Oh, uh, yes. Yes, of course.

 

127

00:05:07,340 --> 00:05:10,760

我們可以...你想去哪里啊

We can- What were- What did you have in mind?

 

128

00:05:11,700 --> 00:05:12,710

我不知道

I don't know.

 

129

00:05:13,600 --> 00:05:16,890

去我以前常去的一個拉丁小餐館怎么樣

How 'bout a little Latin place that I always used to go?

 

130

00:05:17,020 --> 00:05:18,930

-聽上去很棒  -好吧

- That sounds fantastic. - Okay.

 

131

00:05:19,020 --> 00:05:21,020

我很想看看你們那種人的飲食文化

I would love to see how your people eat.

 

132

00:05:21,100 --> 00:05:23,350

"你們那種人"

"Your people"?

 

133

00:05:23,440 --> 00:05:25,320

我是哪根筋搭錯了啊

What is wrong with me?

 

134

00:05:25,320 --> 00:05:26,830

聽好  現(xiàn)在是打雞蛋時間了

Okay. It's egg-crackin' time.

 

135

00:05:26,830 --> 00:05:29,030

來  媽來傳授你一個打雞蛋的竅門

Now, I find the key to cracking an egg properly-

 

136

00:05:29,030 --> 00:05:31,490

媽  我不是孩子了  我會的

Mom, I'm not a child. I can do it.

 

137

00:05:31,610 --> 00:05:33,120

-好吧  -好吧

- Okay. - Okay.

 

138

00:05:33,120 --> 00:05:34,120

好吧

Okay.

 

139

00:05:34,120 --> 00:05:35,360

我媽可不傻

My mom's not dumb.

 

140

00:05:35,360 --> 00:05:38,080

你不能直接開口讓她幫你做事

You can't just ask her to do something for you.

 

141

00:05:38,160 --> 00:05:42,160

你一定要擺好龍門陣  坐等她上鉤

You have to very carefully put the cheese in the trap.

 

142

00:05:44,790 --> 00:05:46,790

糟糕  我弄了一點蛋殼進碗里了

Oh. Oops. I got a little shell in the bowl.

 

143

00:05:46,880 --> 00:05:49,130

發(fā)生那種事的是時候  我覺得我會...

When that happens, I find that I like to...

 

144

00:05:49,130 --> 00:05:50,880

-別那樣做  -我抓到了  沒事

- Do not do that. - I got it. It's okay.

 

145

00:05:51,010 --> 00:05:54,340

-好惡心啊  -好吧  放著  我來吧

- Oh, that's- that's really gross. - Okay. I'm gonna- I'll do this.

 

146

00:05:54,430 --> 00:05:56,600

你擦擦手走人吧

You just mop up.

 

147

00:05:56,680 --> 00:05:58,640

成功

And snap.

 

148

00:05:58,720 --> 00:06:00,850

我為她感到悲哀是不是不該啊

Is it bad that I feel sorry for her?

 

149

00:06:00,930 --> 00:06:04,350

-我該如何開始呢  -你覺得呢

- So how do I start? -What do you think?

 

150

00:06:04,440 --> 00:06:07,110

我不知道  通常都是媽媽告訴我怎么做

I don't know. Mom usually tells me what to do.

 

151

00:06:07,190 --> 00:06:10,440

彼此彼此  我開玩笑的  我愛你媽

Join the club. I'm kidding. I love your mom.

 

152

00:06:10,530 --> 00:06:14,150

我們今天換個新的學習方法

We are going to try a new approach this time.

 

153

00:06:14,240 --> 00:06:15,940

聽好  你的目標是要創(chuàng)建一個

Now, your goal is to create a display

 

154

00:06:15,940 --> 00:06:17,780

關(guān)于梵高的生平和作品的展板  對吧

about the life and art of Van Gogh, right?

 

155

00:06:17,910 --> 00:06:21,450

-是啊  -好的  你的展示板在此

- Yeah. - Okay. You got your poster board right here.

 

156

00:06:21,540 --> 00:06:25,500

現(xiàn)在  就假裝你是在敘述他的生平

So, pretend you're telling the story of his life...

 

157

00:06:25,580 --> 00:06:27,070

而聽眾是從未聽說過他的人

to someone who has never heard of him.

 

158

00:06:27,070 --> 00:06:30,430

你會在展板上放些什么

What do you put on that board?

 

159

00:06:31,090 --> 00:06:33,640

我看見你的腦筋在轉(zhuǎn)動  創(chuàng)意的火花

I see the wheels spinning. A spark of crea-

 

160

00:06:33,640 --> 00:06:35,120

他們是怎么把鉛鋅放進鉛筆里的

How do they get the lead in pencils?

 

161

00:06:35,120 --> 00:06:37,050

好了  別跑題

Ok, Let's try to stay on topic.

 

162

00:06:37,140 --> 00:06:38,970

嘿  杰  瞧瞧誰認為

Hey, Jay. Look who thinks

 

163

00:06:38,970 --> 00:06:42,640

水星是太陽系中密度最大的行星

Mercury is the densest planet in the solar system.

 

164

00:06:42,730 --> 00:06:45,440

從你嘲笑的語氣中  我就知道我說錯了

I take it from your mocking tone that I am incorrect.

 

165

00:06:45,520 --> 00:06:46,970

密度最大的行星是地球

Densest planet is Earth.

 

166

00:06:46,970 --> 00:06:50,320

那你就是密度最大的星球上最愚鈍的人

Which makes you the densest guy on the densest planet.

 

167

00:06:47,240 --> 00:06:52,200

{\an8}[Densest一詞多意  密度最大的/愚鈍的]

 

168

00:06:50,400 --> 00:06:52,650

-中槍  -好吧

- Zing! -Fine.

 

169

00:06:52,410 --> 00:06:56,100

{\pos(191,217)}當天早些時候

 

170

00:06:52,740 --> 00:06:54,660

你確定米奇爾不建議我跟著去嗎

You sure Mitchell won't mind me tagging along?

 

171

00:06:54,660 --> 00:06:56,140

開什么玩笑  他很愛你的  

Are you kidding? He loves ya.

 

172

00:06:56,140 --> 00:06:58,160

你在擔心什么

What are you worried about?

 

173

00:06:58,240 --> 00:06:59,950

我以前從來沒有過兄弟

I've never had a brother before.

 

174

00:06:59,950 --> 00:07:01,830

我和他一起相處的時間也不多

We never really hung out that much.

 

175

00:07:01,910 --> 00:07:04,370

孩子  你想太多了

Kiddo, you are overthinking this.

 

176

00:07:04,370 --> 00:07:06,120

我只是不想說錯話

I just don't wanna say the wrong thing.

 

177

00:07:06,210 --> 00:07:08,200

不會的  那正是有兄弟的好處

You can't. That's the beauty of having a brother.

 

178

00:07:08,200 --> 00:07:10,920

我和我弟弟總是相互抨擊

Me and my brother were zinging each other all the time.

 

179

00:07:11,000 --> 00:07:12,980

比如  "什么情況啊  肥仔"

You know, like, "What's going on, fat boy?"

 

180

00:07:12,980 --> 00:07:14,510

"沒什么  蠢蛋'

"Nothing much, jackass."

 

181

00:07:14,590 --> 00:07:15,880

就像那樣互相出糗

You know, things of that nature.

 

182

00:07:15,880 --> 00:07:19,430

那是兄弟間表達愛的方式

It's- It's how brothers express love.

 

183

00:07:23,700 --> 00:07:25,440

副駕駛位已占  衰仔

Shotgun, sucka!

 

184

00:07:27,060 --> 00:07:29,440

哈哈  真有你的

Yeah. That's good.

 

185

00:07:29,520 --> 00:07:32,230

我去欣賞一下風景

I'm gonna see the sights.

 

186

00:07:33,230 --> 00:07:34,920

別讓風景先看到你哦

Not if they see you first!

 

187

00:07:35,950 --> 00:07:37,610

剛剛那玩笑沒有笑點  孩子

Kind of missed with that one, kid.

 

188

00:07:39,570 --> 00:07:40,980

好了

All right.

 

189

00:07:40,980 --> 00:07:43,750

你想知道的信息都在上面

This is all you need to know right here.

 

190

00:07:44,750 --> 00:07:46,270

顯然  鉛筆桿一開始是分開的

Apparently, the pencil's in two pieces,

 

191

00:07:46,270 --> 00:07:47,790

然后才將鉛鋅放中間粘合到一起

and they glue 'em together on the lead.

 

192

00:07:47,870 --> 00:07:50,710

我們把關(guān)于他生平的材料放這邊

What if we put all the stuff about his life on this side...

 

193

00:07:50,790 --> 00:07:53,300

關(guān)于他畫作的材料放那邊怎么樣

and all the stuff about his paintings on this side?

 

194

00:07:53,380 --> 00:07:55,540

盧克  小老弟  那太棒了

Luke, buddy, that's fantastic!

 

195

00:07:55,540 --> 00:07:57,790

最棒的是  這個主意是你自己想出來的

And the best part is, you came up with that by yourself.

 

196

00:07:58,800 --> 00:08:02,220

只需要一點專注就做到了

All it took was a little bit of focus and, uh-

 

197

00:08:02,310 --> 00:08:04,180

這玩意兒真松了  

This thing is really loose.

 

198

00:08:04,430 --> 00:08:06,650

我去拿把螺絲起子  你繼續(xù)弄這個

I'm gonna go grab a screwdriver. But you run with this.

 

199

00:08:06,650 --> 00:08:09,230

各就各位  預備開始  小梵高

On your mark, get set, Van Gogh.

 

200

00:08:09,950 --> 00:08:12,320

嘿  爸  他長得有點像米奇爾舅舅

Hey, Dad. He kind of looks like Uncle Mitchell,

 

201

00:08:12,320 --> 00:08:14,480

如果米奇爾舅舅是瘋子的話

if Uncle Mitchell were insane.

 

202

00:08:17,950 --> 00:08:19,700

我被黃鼠狼的臭液噴到了

I got sprayed by a skunk!

 

203

00:08:21,420 --> 00:08:22,570

你臭死了

Oh, you stink!

 

204

00:08:22,570 --> 00:08:25,360

不僅是在天文學方面很"臭"  攻擊成功

And not just at astronomy! Blammo!

 

205

00:08:25,990 --> 00:08:27,950

是怎么回事啊

What is happening?

 

206

00:08:33,910 --> 00:08:35,170

我愛這地方

I love this place.

 

207

00:08:35,170 --> 00:08:37,420

我有點擔心  因為這并不是...

I was a little bit worried because it's not exactly-

 

208

00:08:37,420 --> 00:08:40,700

我  愛  這地方

I... love... this place.

 

209

00:08:41,100 --> 00:08:43,280

我  很  緊張

I... was... nervous.

 

210

00:08:43,280 --> 00:08:45,900

我是說  菜單上有很多不同的食物

I mean, there was a lot of different food on the menu,

 

211

00:08:45,990 --> 00:08:47,950

地上也有  墻上也有

and on the floor, and on the wall.

 

212

00:08:48,030 --> 00:08:50,660

你確定你的話沒有任何一點夸張嗎

Are we sure we're not exaggerating just a little bit?

 

213

00:08:50,740 --> 00:08:51,930

你當時在現(xiàn)場嗎  米奇

Were you there, Mitchell?

 

214

00:08:51,930 --> 00:08:53,070

如果你在  我肯定能認得出當場

Because I think I would have recognized

 

215

00:08:53,070 --> 00:08:54,960

除我之外的唯一一個白人或同志

the only other white or gay person.

 

216

00:08:55,830 --> 00:08:57,790

我已經(jīng)冒犯過歌洛莉亞一次了  

I'd already offended Gloria once.

 

217

00:08:57,790 --> 00:08:59,420

不能再有第二次了

Not gonna do it again.

 

218

00:08:59,500 --> 00:09:02,000

{\pos(196,265)}你好  歡迎光臨  是歌洛莉亞啊

 

219

00:09:02,130 --> 00:09:04,690

{\pos(196,265)}好久沒光臨過小店啦

 

220

00:09:04,690 --> 00:09:06,660

-那是我朋友卡梅隆  -歡迎光臨

- Mi amigo Cameron. - Ah, welcome.

 

221

00:09:06,660 --> 00:09:09,400

-照舊點"辣得跳"吧  -你還記得啊

- So, carnitas diablos. - Ah, you remember.

 

222

00:09:10,220 --> 00:09:12,380

也給我同樣的吧

Um, I'll just have the same thing.

 

223

00:09:12,380 --> 00:09:14,970

不不不  你該點雞肉玉米卷

No, no, no. You should have the chicken enchiladas.

 

224

00:09:15,540 --> 00:09:18,090

不  我也要"辣得跳"

No, I'll have the carnitas diablos.

 

225

00:09:18,180 --> 00:09:20,220

-你扛不住的  -你說什么

- These are not for you. - Excuse me?

 

226

00:09:20,310 --> 00:09:21,000

那東西太辣了

They're too spicy.

 

227

00:09:21,000 --> 00:09:22,050

歌洛莉亞小姐是因為已經(jīng)習慣了  

Miss Gloria's used to it.

 

228

00:09:22,050 --> 00:09:23,100

他說的對

Yeah, he's right.

 

229

00:09:23,100 --> 00:09:27,690

我可以辣得讓你震驚到趴下  美女

I can spice you under the table any day there, sweet thing.

 

230

00:09:27,770 --> 00:09:31,190

就要"辣得跳"  謝謝

Dos carnitas diablos, por favor.

 

231

00:09:31,270 --> 00:09:32,860

好吧

Okay.

 

232

00:09:32,980 --> 00:09:34,820

好吧

Okay.

 

233

00:09:36,930 --> 00:09:40,520

-米奇  止步  -好吧  我妄想什么呢

- Mitchell! - Of course. What was I thinking?

 

234

00:09:40,600 --> 00:09:43,100

爸  我們  能直接回家了嗎

Dad, can we- can we just go home, please?

 

235

00:09:43,190 --> 00:09:45,910

你得先把身上臭氣散掉  我才讓你進車

You've got to air out first before I let you in that car.

 

236

00:09:45,910 --> 00:09:47,600

否則車里的氣味永遠消不掉

I'll never get the stink out.

 

237

00:09:47,600 --> 00:09:49,500

嘿  杰  那是金星嗎

Hey, Jay, is that Venus?

 

238

00:09:47,600 --> 00:09:53,790

{\an8}[金星的大氣層里有濃硫酸  會下硫酸雨]

 

239

00:09:49,500 --> 00:09:52,560

我從這兒可以聞到純硫酸的酸臭氣哦

'Cause I can smell the clouds of pure sulfuric acid from here.

 

240

00:09:52,560 --> 00:09:56,150

-躺槍  -好吧  我真得回家了

- Slam! - Okay. I-I'd really like to go home now.

 

241

00:09:56,150 --> 00:09:57,490

我們會錯過流星雨的

We'll miss the meteor shower.

 

242

00:09:57,490 --> 00:09:58,820

問題出在你的衣服上

The trouble is your clothes.

 

243

00:09:58,910 --> 00:10:01,910

脫下吧  車后備箱里有條毛毯

Just take them off. I think there's a blanket in the trunk.

 

244

00:10:01,990 --> 00:10:02,790

你確定嗎  老爸

You sure, Dad?

 

245

00:10:02,790 --> 00:10:04,280

你不擔心我會把毛毯弄臭嗎

You're not worried I might stink up the blanket?

 

246

00:10:04,370 --> 00:10:05,960

別擔心

Don't worry about it.

 

247

00:10:05,960 --> 00:10:07,570

那是我們用來鋪在車座上的

We just use it to cover up the seat

 

248

00:10:07,570 --> 00:10:10,040

曼尼練完探戈會汗淋淋的要隔一下

for when Manny's all sweaty after his tango class.

 

249

00:10:10,120 --> 00:10:12,670

如果你沒出汗  就說明你練得不對

If you don't sweat, you're not doing it right.

 

250

00:10:18,880 --> 00:10:21,980

他是我曾擁有的最佳男友之一

He was one of the best boyfriends I ever had.

 

251

00:10:22,260 --> 00:10:24,140

-但他是同性戀  -是啊

- But he was gay. - Yeah.

 

252

00:10:24,260 --> 00:10:25,760

我第一個月后就察覺出來了

I figured that out after the first month-

 

253

00:10:25,760 --> 00:10:26,980

但我跟他繼續(xù)談了一年

And I stayed for a whole year

 

254

00:10:26,980 --> 00:10:28,850

因為他剪的發(fā)型超贊

because the haircuts were fantastic!

 

255

00:10:30,060 --> 00:10:31,160

很好笑吧

It's funny, huh?

 

256

00:10:33,250 --> 00:10:34,730

卡梅隆  也沒那么好笑吧

Cameron, that one is not that funny.

 

257

00:10:34,730 --> 00:10:35,990

-你沒事吧  -我沒事

- Are you okay? - I'm fine.

 

258

00:10:36,380 --> 00:10:38,670

-你確定嗎  -我喜歡這地方

- Are you sure? - I love this place.

 

259

00:10:39,550 --> 00:10:41,300

但你頭上汗如雨下

But your head is running water.

 

260

00:10:41,300 --> 00:10:42,970

不  你大概看錯了

No, I don't think it is.

 

261

00:10:43,560 --> 00:10:46,610

我就說對你太辣了吧  你的襯衫都汗?jié)窳?/p>

I told you it was too spicy for you. Look at your shirt.

 

262

00:10:46,610 --> 00:10:49,170

-我得去喝點東西緩解一下  -不不

- I just need to get a bit of a drink of something. - No, no, no!

 

263

00:10:49,170 --> 00:10:52,010

卡梅隆  喝水只會辣上加辣  不要

Cameron, the water makes it so worse. No!

 

264

00:10:53,730 --> 00:10:55,150

你說的對  真是辣上加辣了

Oh, you're right. That does make it worse.

 

265

00:10:55,620 --> 00:10:57,580

我感覺就像是吞下了火辣的太陽

Oh- I feel like I ate the sun!

 

266

00:10:58,780 --> 00:11:01,550

那就是面粉不攪成塊狀物的秘訣

And that is the secret to no lumps.

 

267

00:11:01,550 --> 00:11:03,030

瞧見了嗎  挺有趣的

See? It's kind of fun.

 

268

00:11:03,030 --> 00:11:04,650

-都是你的功勞  媽  -嗯

- You make it fun, Mom. - Mmm.

 

269

00:11:04,650 --> 00:11:06,730

聽聽"注意力缺陷過動癥"的癥狀

Listen to these symptoms of A.D.H.D.

 

270

00:11:06,730 --> 00:11:08,670

-你們敢說盧克不符合嗎  -艾麗克斯

- And tell me it's not Luke. - Alex!

 

271

00:11:08,670 --> 00:11:11,480

極易因外界無關(guān)刺激而分心

"Easily distracted by irrelevant stimuli."

 

272

00:11:21,270 --> 00:11:25,560

經(jīng)常沖動地放棄正在干的事  去干別的事

"Often impulsively abandons one task for another."

 

273

00:11:31,570 --> 00:11:33,490

原來我是放在那里了啊

That's where I left those.

 

274

00:11:33,570 --> 00:11:37,070

在行動前不考慮后果

"A tendency to act without regard to consequences,

 

275

00:11:37,070 --> 00:11:40,640

經(jīng)常不考慮個人安全

often at the expense of personal safety."

 

276

00:11:57,560 --> 00:11:59,030

-經(jīng)常發(fā)生事故  -好了  別讀了

- "Having accidents more often"  -Ok, you know what?

 

277

00:11:59,030 --> 00:12:01,850

夠了  艾麗克斯  我們懂了

I think that's enough, Alex. We've got it.

 

278

00:12:16,320 --> 00:12:19,330

噢  不  不

Oh, no. No!

 

279

00:12:23,160 --> 00:12:25,500

菲爾  菲爾  親愛的  你沒事吧

Phil. Phil! Honey, are you okay?

 

280

00:12:25,580 --> 00:12:29,290

沒事  記得之前找不到的那個太陽鏡嗎

Yeah. Remember those sunglasses I couldn't find?

 

281

00:12:29,380 --> 00:12:30,380

找到啦

Bingo!

 

282

00:12:31,710 --> 00:12:34,510

我就讓你做一件事  就是監(jiān)督盧克

I asked you to do one thing- stay on top of Luke.

 

283

00:12:34,590 --> 00:12:35,370

我想告訴你

For your information,

 

284

00:12:35,370 --> 00:12:37,590

你兒子正努力地解讀一副梵高的...

your son is hard at work on an awesome Van Gogh-

 

285

00:12:37,680 --> 00:12:39,120

得修下樓梯了  杰作

Gotta fix that- masterpiece.

 

286

00:12:39,120 --> 00:12:41,930

你看了就知道了  你會大吃一驚的

Wait'll you see. You're gonna be so surprised.

 

287

00:12:42,000 --> 00:12:42,590

老天  親愛的  

Oh, God, honey.

 

288

00:12:42,590 --> 00:12:45,730

我就等著他能令我大吃一驚呢  真的

I want nothing more than to be surprised, really.

 

289

00:12:51,110 --> 00:12:53,110

我一點都不驚訝

I'm not surprised.

 

290

00:12:55,410 --> 00:12:56,780

好了  夠了  我再也不想聽

Okay, that's it. I don't want to hear anything

 

291

00:12:56,780 --> 00:12:58,870

你所謂的做事的新方法

about your new method of doing things.

 

292

00:12:58,950 --> 00:13:00,470

對付那些孩子只有一個方法

There's one thing that works with these kids,

 

293

00:13:00,470 --> 00:13:02,160

就是嚴格監(jiān)督  嚴厲管教

and that is staying on top of them,

 

294

00:13:02,250 --> 00:13:04,210

多虧了你  我的朋友

which, thanks to you, my friend,

 

295

00:13:04,210 --> 00:13:06,670

我得忙活一整晚了

I will now be able to do all night long.

 

296

00:13:14,300 --> 00:13:15,490

我很不高興  老弟  

Not happy, dude.

 

297

00:13:15,490 --> 00:13:16,470

你該在干正經(jīng)事才對

You're supposed to be working.

 

298

00:13:16,470 --> 00:13:17,400

我在干正經(jīng)事啊

I am working.

 

299

00:13:17,400 --> 00:13:19,080

玩土豆娃娃  正經(jīng)個屁啊

Mr. Potato Head, really?

 

300

00:13:19,080 --> 00:13:20,840

-我知道你怎么想的  -不  我不想聽

- I know what you think, but- - No, I don't wanna hear it.

 

301

00:13:20,840 --> 00:13:22,470

我要下去清掃車庫

I'm going down to clean up the garage,

 

302

00:13:22,560 --> 00:13:24,060

然后我會回來  一直監(jiān)督著你

then I'm coming back and I'm gonna stand over you

 

303

00:13:24,060 --> 00:13:26,230

直到你最終完成  明白嗎

until this thing is done, okay?

 

304

00:13:33,740 --> 00:13:35,570

-快吸氣  -吸氣只會讓"火"燒得更旺

- Breathe. - Breathing only makes the fire spread.

 

305

00:13:35,650 --> 00:13:36,960

好吧  那就喝了這瓶牛奶

Okay. Then drink this milk.

 

306

00:13:37,410 --> 00:13:41,280

小卡  你為什么要點那道辣菜

Ay, Cam. Why did you have to order that spicy dish?

 

307

00:13:41,370 --> 00:13:43,490

因為  我  我是個大白癡

Because I'm, um, a big idiot...

 

308

00:13:43,580 --> 00:13:47,290

我希望你我二人能度過一個美好的夜晚

and I wanted to have this awesome night between the two of us...

 

309

00:13:47,370 --> 00:13:49,160

然后我們變成好閨蜜  

where we end up best friends,

 

310

00:13:49,160 --> 00:13:51,920

一起出去吃飯  買鞋

uh, having lunch, buying shoes.

 

311

00:13:52,000 --> 00:13:55,830

好啊  我們一起去吃飯  買鞋吧

Okay! Let's go have lunch, let's go buy shoes.

 

312

00:13:56,130 --> 00:13:59,010

-真的嗎  -是啊  你為什么這么驚訝

- Really? - Yeah. Why are you so surprised?

 

313

00:13:59,090 --> 00:14:00,860

我不知道  我總覺得 

Well, I don't know. I guess i just always

 

314

00:14:00,860 --> 00:14:03,140

我把我們之間的關(guān)系搞砸了  歌洛莉亞

feel like I blow it with you, Gloria

 

315

00:14:03,220 --> 00:14:05,350

不管是針對哥倫比亞的那些話

whether it's the Columbian comment...

 

316

00:14:05,430 --> 00:14:07,410

還是選錯了餐館

or picking the wrong restaurant.

 

317

00:14:07,410 --> 00:14:11,060

餐館那事可不是你的錯

The restaurant had nothing to do with you.

 

318

00:14:11,150 --> 00:14:14,150

我只是沒心情去那么高級的地方

I was just not in the mood to go anywhere that fancy...

 

319

00:14:14,230 --> 00:14:17,360

因為我今早干了一件蠢事

after the stupid thing I did this morning.

 

320

00:14:17,450 --> 00:14:18,650

你干什么了

What did you do?

 

321

00:14:20,030 --> 00:14:22,990

-我買了件裙子  -你個女魔頭

- I bought a dress. - You monster.

 

322

00:14:23,080 --> 00:14:26,040

那是件超貴的裙子  其實我根本就不需要

Ay. It was a very expensive dress that I don't need.

 

323

00:14:26,120 --> 00:14:28,370

我回到家的時候覺得自己好愚蠢

I felt so stupid that when I got home,

 

324

00:14:28,460 --> 00:14:30,620

我都不想把它拿回家

I couldn't even bring it inside the house.

 

325

00:14:30,750 --> 00:14:32,880

-我放在車里了  -我完全理解

- I left it in the car. - I totally get it.

 

326

00:14:32,960 --> 00:14:34,880

我也有個傳奇性的"帽子故事"

I have a legendary hat story.

 

327

00:14:34,960 --> 00:14:36,340

我敢打賭你穿那件裙子一定美若天仙

I'll bet you look fabulous in that dress.

 

328

00:14:36,340 --> 00:14:40,340

是啊  但誰穿上那件裙子都會美若天仙的

Yes, but anyone would look fabulous in that dress.

 

329

00:14:40,470 --> 00:14:43,110

-你找到毛毯了嗎  -沒有

- You find that blanket? - No.

 

330

00:14:44,960 --> 00:14:46,600

我只能找到這件裙子  快閉嘴

This was all I could find. Shut up!

 

331

00:14:46,680 --> 00:14:48,700

-真是完美展現(xiàn)你的好身材啊  -好吧

- Really shows off your shape. - Okay.

 

332

00:14:49,000 --> 00:14:51,690

轉(zhuǎn)一圈  小美妞  讓我們瞧瞧你的美臀

Spin around, cupcake. Let's see the caboose!

 

333

00:14:51,940 --> 00:14:54,190

有沒有薯條配你那"奶臀"啊

You get fries with that shake?

 

334

00:14:52,130 --> 00:14:55,450

{\an8}[Shake奶昔  此處指搖晃的臀部]

 

335

00:14:56,150 --> 00:14:57,060

我是不是太過分了

Was that too far?

 

336

00:14:57,060 --> 00:14:58,940

凡事都有界限的  杰

There's a line, Jay.

 

337

00:14:59,030 --> 00:15:00,940

我最好過去解釋一下

I better go mop this up.

 

338

00:15:02,320 --> 00:15:04,780

噢  拜托  怎么找不到

Oh, come on. Where's the-

 

339

00:15:07,660 --> 00:15:10,360

如果剛剛有點過分  我向你道歉

I'm sorry if things got a little out of hand back there,

 

340

00:15:10,360 --> 00:15:13,420

但我們想辯解一下  瞧瞧你

but in our defense, look at you.

 

341

00:15:13,500 --> 00:15:15,200

我是說  聞聞你身上的味兒

I mean, smell you.

 

342

00:15:15,550 --> 00:15:17,630

你的道歉可真令人"順心"

This is a fantastic apology.

 

343

00:15:17,710 --> 00:15:20,970

別生那孩子的氣  是我教他那么做的

Oh, don't be too hard on the kid. I was egging him on.

 

344

00:15:22,340 --> 00:15:24,490

如果你要生氣  就生我的氣好啦  

You're gonna be mad, be mad at me.

 

345

00:15:24,490 --> 00:15:25,690

行啊

Done!

 

346

00:15:25,690 --> 00:15:28,020

我只是很高興看到那孩子露出笑臉

I was just happy to see him laugh a little bit.

 

347

00:15:28,100 --> 00:15:29,310

他這周過得挺不開心的

You know, he's had kind of a tough week.

 

348

00:15:29,960 --> 00:15:31,250

我被黃鼠狼噴了一身臭屁

I got sprayed by a skunk,

 

349

00:15:31,250 --> 00:15:34,440

還穿著一條把我屁股襯托得很翹的裙子

and I'm wearing a dress that makes my hips look huge.

 

350

00:15:34,520 --> 00:15:37,000

我知道他不希望我提起這事兒

I know he doesn't want me to talk about it,

 

351

00:15:37,280 --> 00:15:40,190

但他沒有獲邀參加某個盛大的派對

but he didn't get invited to this big party.

 

352

00:15:40,280 --> 00:15:41,970

他自以為那些人是他的朋友  

Some kids he thought were his friends

 

353

00:15:41,980 --> 00:15:43,620

但對方認為他是個怪人

think he's weird.

 

354

00:15:44,950 --> 00:15:47,580

你了解我的  我  我不擅長處理這種事

Now, you know me on this. I'm no- I'm no good at it.

 

355

00:15:47,700 --> 00:15:49,850

我  總是不知道該如何安慰  

You know, I- I never know what to say.

 

356

00:15:49,850 --> 00:15:51,330

那倒是真的

That's true.

 

357

00:15:51,540 --> 00:15:54,370

但或許我養(yǎng)大的兒子知道該怎么安慰

But maybe I raised a kid who would know what to say.

 

358

00:15:56,210 --> 00:15:58,170

所以我才邀他一起過來

That's the only reason I invited him along-

 

359

00:15:58,250 --> 00:15:59,980

因為  這種天文觀測

you know, because this astronomy stuff,

 

360

00:15:59,990 --> 00:16:02,240

是  屬于我們父子倆的親密時刻

that's- that's our thing.

 

361

00:16:05,010 --> 00:16:06,930

是啊  好吧  我去找他談談

Yeah. No, I'll talk to him.

 

362

00:16:07,010 --> 00:16:08,650

其實  你穿這件衣服一點都不可笑

You know, you don't look that ridiculous.

 

363

00:16:08,650 --> 00:16:11,430

-你的美腿真的可以襯起這件衣服  -老爸

- Now, you actually got the legs for it. - Dad.

 

364

00:16:11,490 --> 00:16:12,170

不  我只是想說

No, I'm just saying,

 

365

00:16:12,170 --> 00:16:14,140

-如果你是那種喜歡穿女裝的同性戀  -老爸

- if you were that type of a gay- - Dad!

 

366

00:16:14,230 --> 00:16:16,230

可能也會混得不錯哦

You'd probably do all right for yourself.

 

367

00:16:16,310 --> 00:16:17,500

拜托

Come on!

 

368

00:16:19,690 --> 00:16:22,320

我其實一直覺得這片地區(qū)很危險

You know, I always had a sense it was dangerous down here,

 

369

00:16:22,400 --> 00:16:24,950

但其實還挺有魅力的  不是嗎

but I guess it's actually kind of charming, isn't it?

 

370

00:16:25,070 --> 00:16:27,160

不  一點都不安全

No, it's not safe at all.

 

371

00:16:28,080 --> 00:16:30,990

-我曾經(jīng)就住這兒  你知道嗎  -什么

- I used to live down here, you know. - What?

 

372

00:16:31,080 --> 00:16:33,870

是的哦  所以我才過來  瞧那邊

Yeah, that's why I come down here. Look there.

 

373

00:16:33,960 --> 00:16:35,870

那是我曾經(jīng)住過的公寓

That was my old apartment.

 

374

00:16:35,960 --> 00:16:38,750

我離開哈維爾后  只能負擔得起那樣的房子

After I left Javier, that's all I could afford.

 

375

00:16:38,880 --> 00:16:40,630

那也是我人生經(jīng)歷的一部分

It's still part of me.

 

376

00:16:40,880 --> 00:16:42,740

你得記住那些過往的事情

You have to remember those things,

 

377

00:16:42,740 --> 00:16:44,590

就像你出身在農(nóng)場一樣

like you when you go to your farm.

 

378

00:16:44,680 --> 00:16:46,930

你記得那個呀  我好像是一年前告訴你的

You remember that? I told you that a year ago.

 

379

00:16:47,010 --> 00:16:50,470

我當然記得  你是我的朋友  你個大白癡

Of course I do. You're my friend, you big idiot.

 

380

00:16:51,460 --> 00:16:54,350

其實  這一地區(qū)治安或許很差勁

You know, this part of town might be very rough,

 

381

00:16:54,440 --> 00:16:57,270

但這里的人  小卡  他們都是最好的

but the people here, Cameron- the best.

 

382

00:16:59,150 --> 00:17:01,400

我很確定我停車的時候  輪子還在的

I'm pretty sure I had wheels when I parked here.

 

383

00:17:01,480 --> 00:17:03,440

奶奶個熊  誰干的

Ayayay! Who did this?

 

384

00:17:03,570 --> 00:17:06,450

-不  沒事的  歌洛莉亞  -是誰干的

- No, it's okay, Gloria. - Who did this?

 

385

00:17:06,570 --> 00:17:08,090

你個狗娘養(yǎng)的縮頭烏龜

You coward son of bitches!

 

386

00:17:08,090 --> 00:17:10,370

沒事的  大家伙  我上了保險的

It's okay, everybody! I'm- I'm insured!

 

387

00:17:10,450 --> 00:17:12,880

怎么  怎么著  怕了嗎

What? What? You scared?

 

388

00:17:12,880 --> 00:17:15,160

不敢出來露臉了嗎  慫貨娘們兒

You scared to show your face, little girl?

 

389

00:17:15,290 --> 00:17:17,370

-不  沒事的大家  -小卡  去車里待著

- No, it's all right, everybody! - Cameron, wait in the car!

 

390

00:17:17,370 --> 00:17:19,450

-卡梅隆  -歌洛莉亞  我覺得還是可以開的

- Cameron! - Gloria, I think it's drivable.

 

391

00:17:20,950 --> 00:17:21,860

歌洛莉亞

Gloria!

 

392

00:17:23,760 --> 00:17:25,810

我想說  我馬上會回到盧克的房間

Just so you know, I'm going back up to Luke's room,

 

393

00:17:25,810 --> 00:17:28,110

-他不弄完我就不走  -謝謝了

- and I'm not leaving until he's finished. - Thank you.

 

394

00:17:28,470 --> 00:17:31,430

我很抱歉還是有點高估盧克了

And I'm really sorry for not underestimating Luke enough.

 

395

00:17:31,430 --> 00:17:33,630

這話讓我深感寬慰

Well, that means a lot to me.

 

396

00:17:34,060 --> 00:17:36,560

最艱難的是  他這些毛病都是跟我學的

The hardest part is, he kinda takes after me with all this.

 

397

00:17:37,290 --> 00:17:38,980

比如我做事缺乏專注以及你的...

Like my lack of focus and your-

 

398

00:17:39,110 --> 00:17:41,110

-我的什么  -我好愛你

- My what? - I just love you.

 

399

00:17:46,380 --> 00:17:47,340

我完成了

I did it.

 

400

00:17:48,110 --> 00:17:49,140

噢  老天啊

Oh, my God.

 

401

00:17:50,070 --> 00:17:51,490

你們喜歡嗎

Do you like it?

 

402

00:17:51,490 --> 00:17:53,830

我  我超愛的

I-I- I love it.

 

403

00:17:53,830 --> 00:17:55,660

-是你幫忙的嗎  -都是他一手做的

- Did you do this? -All him.

 

404

00:17:55,660 --> 00:17:57,610

我用上了土豆娃娃的耳朵  

I used Mr. Potato Head ears

 

405

00:17:57,610 --> 00:17:59,250

因為梵高曾自割耳朵

because Van Gogh cut his ear off.

 

406

00:17:59,330 --> 00:18:00,280

上面還貼著錢

And there's money

 

407

00:18:00,280 --> 00:18:02,840

因為他的畫現(xiàn)在賣到天文數(shù)字般的價格

because his paintings sell for, like, a bajillion dollars,

 

408

00:18:02,920 --> 00:18:05,550

那很可悲  因為他死時身無分文

which is sad because he died broke.

 

409

00:18:05,630 --> 00:18:07,760

是啊  那...

Yes. That-

 

410

00:18:08,750 --> 00:18:10,090

-你是對的  -不用道歉

- You were right. -Don't apologize.

 

411

00:18:10,220 --> 00:18:12,650

-我不是在道歉  -接受你的道歉了

- I'm not apologizing. -Apology accepted.

 

412

00:18:12,650 --> 00:18:16,440

盧克  我真的好為你驕傲

Luke, I-I really couldn't be more proud of you,

 

413

00:18:16,440 --> 00:18:18,840

我很抱歉之前看扁你了

and I am so sorry I didn't give you more credit.

 

414

00:18:18,840 --> 00:18:21,020

-謝謝  -真棒  老弟

- Thanks. - Way to go, buddy.

 

415

00:18:22,690 --> 00:18:24,800

得去把紙杯蛋糕做完

Gotta go finish the cupcakes.

 

416

00:18:25,530 --> 00:18:28,150

不  她不是吧

No. She didn't.

 

417

00:18:28,240 --> 00:18:30,860

-親愛的   把那個遞給我好嗎  -嗯哼

- Sweetie, can you hand me those? - Uh-huh.

 

418

00:18:30,950 --> 00:18:32,080

是啊  我可以聊的

Yeah, I can talk.

 

419

00:18:33,580 --> 00:18:34,910

你在干什么啊

What are you doing?

 

420

00:18:34,990 --> 00:18:36,520

我已經(jīng)向你演示怎么做了

I showed you how to make 'em,

 

421

00:18:36,520 --> 00:18:38,040

現(xiàn)在你可以自己做了

and now you can do it yourself.

 

422

00:18:39,540 --> 00:18:41,170

好了大家  都出去吧

Come on, guys. Let's go.

 

423

00:18:42,210 --> 00:18:45,170

很好  因為我真的很想親自動手呢

Well, good, because I really wanted to.

 

424

00:18:45,720 --> 00:18:49,030

好吧  我把烤箱溫度調(diào)到700度

Okay. I'm setting the oven to 700!

 

425

00:18:49,410 --> 00:18:52,300

我  接下來把雞蛋打入碗里

I'm putting, uh- I'm putting the eggs in the bowl!

 

426

00:18:52,390 --> 00:18:54,930

噢  我把蛋殼弄進去了  哎呀

Oh, I got some shells in 'em! Uh-oh!

 

427

00:18:55,010 --> 00:18:57,280

你要不要這么絕情啊

Are you serious?

 

428

00:19:02,440 --> 00:19:04,480

-嘿  -米奇爾

- Hey. - Hey, Mitchell.

 

429

00:19:04,570 --> 00:19:06,900

那個  我知道你永遠不會...

So, I know you'd never, um-

 

430

00:19:08,820 --> 00:19:09,780

我知道你永遠不會

I know you'd never,

 

431

00:19:09,780 --> 00:19:12,110

你看到我現(xiàn)在的樣子永遠也不會相信

never believe this by looking at me right now,

 

432

00:19:12,200 --> 00:19:15,500

我以前在學校也被排斥被欺負

but, um, I used to get picked on at school too.

 

433

00:19:15,500 --> 00:19:18,210

-杰告訴你了哈  -是啊

- So Jay told you? - Yeah.

 

434

00:19:18,210 --> 00:19:20,830

他們會說我是怪胎

Yeah, they would, um- they'd call me weird.

 

435

00:19:20,830 --> 00:19:23,080

我的確很怪  有趣的那種怪

I was weird. Uh, fun weird.

 

436

00:19:23,170 --> 00:19:25,710

但是成長的可笑之處就在這里

But I- This is the funny thing about growing up.

 

437

00:19:25,800 --> 00:19:28,210

在多年的時間中  大家都很害怕

For years and years, everybody's desperately afraid...

 

438

00:19:28,300 --> 00:19:30,230

標新立異  異于常人

to be different, you know, in any way.

 

439

00:19:30,230 --> 00:19:34,140

然后  突然間  幾乎是一夜之間

And then, suddenly, almost overnight,

 

440

00:19:34,680 --> 00:19:37,220

大家又都想異于常人

everybody wants to be different,

 

441

00:19:37,310 --> 00:19:41,060

那就是我們勝利的時候

and that is where we win.

 

442

00:19:41,190 --> 00:19:44,230

-我期盼著那一天的到來  -是啊

- I'm sort of counting on that. - Yeah.

 

443

00:19:44,360 --> 00:19:46,730

-我很抱歉對你太不客氣了  -那...

- I'm sorry I was picking on you too much. -Ah, that's-

 

444

00:19:46,860 --> 00:19:48,590

杰說兄弟間就是那樣相處的

Jay said that's what brothers do.

 

445

00:19:49,360 --> 00:19:51,520

我們可以不用聽他的  

Well, we don't have to listen to him.

 

446

00:19:51,520 --> 00:19:53,680

-有時兄弟會合伙反抗老爸的  -姑娘們

- Brothers do that too. - Okay, ladies.

 

447

00:19:53,680 --> 00:19:54,990

茶話會該開完了吧

Finish up your tea party.

 

448

00:19:55,070 --> 00:19:56,580

你們要錯過好戲了

You're missing the show.

 

449

00:19:56,660 --> 00:19:59,370

真不該相信我會和這家伙較勁兒  是吧

Can't believe I was fighting over this guy, huh?

 

450

00:19:59,500 --> 00:20:01,640

快看  快看

Check it out. Check it out.

 

451

00:20:03,250 --> 00:20:05,170

-哇  -太美了

- Wow. - Awesome!

 

452

00:20:09,630 --> 00:20:11,840

為什么梵高會創(chuàng)作《星夜》那幅畫呢

Why did he paint The Starry Night?

 

453

00:20:13,430 --> 00:20:15,500

或許是因為天空很美麗

Maybe because the sky is beautiful,

 

454

00:20:15,500 --> 00:20:17,510

每個人都喜歡仰望星空

and everybody likes looking at it,

 

455

00:20:19,720 --> 00:20:20,940

那提醒我們

and it reminds us

 

456

00:20:20,940 --> 00:20:24,190

天空中有東西在時刻盯著我們

that something's up there watching over all of us-

 

457

00:20:24,790 --> 00:20:27,550

是外星人  他們可以瞬間到達地球

aliens, who could be here in a second...

 

458

00:20:27,550 --> 00:20:30,110

把我們?nèi)芙獬梢后w  變成燃料

to liquefy us and use us as fuel.

 

459

00:20:30,190 --> 00:20:32,780

醒醒吧  全人類  下一個就是我們了

So wake up, people. We're next.

 

460

00:20:32,860 --> 00:20:34,780

Mom!

 

461

00:20:34,860 --> 00:20:36,820

你最好快下來

You better get down here!

 

462

00:20:42,290 --> 00:20:43,140

哦  老天啊

Oh, my God.

 

463

00:20:43,140 --> 00:20:45,780

哇  好美味哦

Wow! Delicious!

 

464

00:20:46,620 --> 00:20:48,000

我真為你驕傲

I am so proud.

 

465

00:20:48,000 --> 00:20:49,970

謝了  媽  我把這些都包起來

Oh! Thanks, Mom. I'm just gonna wrap these up.

 

466

00:20:49,970 --> 00:20:50,860

不  那個  寶貝

No. You know what, sweetie?

 

467

00:20:50,860 --> 00:20:52,080

你上學要遲到了  快走吧

You're gonna be late for school. Just go.

 

468

00:20:52,170 --> 00:20:53,090

我一會兒給你送過去

I'll bring 'em by later.

 

469

00:20:53,090 --> 00:20:54,060

-真的嗎  -是的

- Are you sure? -Yeah!

 

470

00:20:54,060 --> 00:20:56,210

-快去吧  甜品大師  -好的

- Get out of here, Betty Crocker. - Okay.

 

471

00:20:56,300 --> 00:20:58,210

我真為你驕傲

I'm so proud of you!

 

472

00:21:00,300 --> 00:21:02,300

我們還有中毒控制中心的電話嗎

Do we still have the number for Poison Control?

 

473

00:21:02,380 --> 00:21:04,190

我愛你  克萊爾  至"死"不渝

I love you, Claire. I'll always love you!

 

474

00:21:04,190 --> 00:21:06,550

我的嘴巴麻醉了  像看牙醫(yī)的時候一樣

My mouth is asleep, like at the dentist.

 

475

00:21:06,640 --> 00:21:08,640

快過來  老弟

Get over here, buddy.

1.jpg

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市魅力時代花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法學英語的動畫學英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦