[00:05.06]他們把你困住了
[00:07.54]and you're going to die if you don't break free-- 若不掙脫就會死掉
[00:08.74]Maybe not right away because you're strong, but 也許不是現(xiàn)在,因?yàn)槟愫軋?jiān)強(qiáng)
[00:13.66]sooner or later that fire that I love about you, Rose... 但遲早我愛的那一把火
[00:15.74]that fire is going to burn out. 那把火總會熄滅的
[00:22.90]It's not up to you to save me, Jack. 你救不了我的,杰克
[00:27.18]You're right. Only you can do that. 你說得對
[00:31.38]只有你能救你自己
[00:37.38]I'm going back. Leave me alone. 我要回去了
[00:38.62]別再找我了
[00:51.98]Countess: Tell Lucille about the disaster you had with the stationer's. 跟露錫兒講印刷廠的事
[00:55.22]Well, of course, the invitations had to be sent back twice. 請?zhí)煌嘶貎纱?/p>
[00:58.38]- Oh, my dear! - And the dreadful bridesmaid's gowns-- 天啊!
[01:00.70]還有伴娘的禮服
[01:01.18]Let me tell you what an odyssey that has been. 那更是花功夫
[01:04.26]Rose decided she wanted lavender. 蘿絲指定薰衣草色
[01:08.46]She knows I detest the color, so she did it only to spite me. 但我就怕那顏色
[01:09.54]怎么不來找我?
[01:10.70]Lucille: lf only you'd come to me sooner. 她是故意要?dú)馕业?/p>
[01:10.94]Ruth saw some of my designs in "La Mode Illustree." 蘿絲在雜志上看到…
[01:13.58]They were for Trousseau of the Duchess of Malborough's youngest daughter. 我設(shè)計(jì)的全套婚禮禮服
[01:17.90]They were quite charming, but I think you'll agree, my dear, that together 你們會同意.
[01:19.42]簡直是“麻雀變鳳凰”
[01:21.94]we've created something ofa phoenix from the ashes.
[01:24.90](Women Laugh Politely)
[01:39.06]Hello, Jack. 哈啰,杰克
[01:44.42]I changed my mind. 我改變主意了
[01:50.82]- They said you might be-- - Shh. 聽說你在這里.
[01:55.62]Give me your hand. 手伸出來
[02:04.66]Now close your eyes. 閉上眼睛
[02:09.06]Go on. 快點(diǎn)
[02:11.78]Step up. 站上來
[02:15.66]Now hold on to the railing. 抓緊欄桿
[02:20.34]- Keep your eyes closed, don't peek. - I'm not. 眼睛閉好,別偷看
[02:21.78]不會
[02:22.74]Step up onto the rail. 踩在欄桿上
[02:27.66]Hold on. Hold on. Keep your eyes closed. 抓緊…
[02:31.74]- (Giggles) - Do you trust me? 眼睛閉好
[02:33.46]你信任我嗎?
[02:34.62]I trust you. 我信任你
[02:47.10]All right, open your eyes. 好,張開眼睛
[02:55.66]I'm flying! Jack! 我在飛,杰克
[03:20.06](Softly): "Come, Josephine, my flying machine " "來吧,約瑟芬,我的飛行器"
[03:24.94]"Going up, she goes" "我們一起飛上云霄…"
[03:27.22]"Up, she goes..."
[04:16.46]That was the last time Titanic ever saw daylight. 那是泰坦尼克號最后一次見到日光
[04:19.98]So we're up to dusk the night of the sinking. 是沉船當(dāng)天的傍晚
[04:23.98]- Six hours to go. - Incredible. 還差六小時(shí)
[04:24.86]There's Smith and he's standing there and he's got the iceberg warning... 真不可思議
[04:25.06]史密斯船長明明接到他媽的警告
[04:29.10]in his fucking hand-- excuse me-- his hand, and he's ordering more speed. 抱歉我說粗話
[04:29.26]但他還下令加速
[04:31.26]26 years of experience working against him. 二十六年經(jīng)驗(yàn)反而壞事
[04:36.38]He figures anything big enough to sinkthe ship 他以為可以看到再閃躲
[04:37.22]they're going to see in time to turn
[04:39.82]but the ship's too big with too small a rudder. 但船的舵不夠大
[04:42.06]Doesn't corner worth a damn. 根本沒法急轉(zhuǎn)彎
[04:43.70]Everything he knows is wrong. 他的知識害了他
[04:58.54](Laughing) It's quite proper, I assure you. 進(jìn)來沒關(guān)系