Mom, Caleb just got here.
媽媽 凱勒才剛到
Already you're putting him to work?
你就立馬讓他工作嗎
What's wrong?
怎么了
The news of Charlotte's death is spreading fast.
夏洛蒂的死訊迅速傳播開來
Some bloggers are trying to link you and the girls to it.
有些博主想把這件事和你們四個(gè)扯上關(guān)系
Why am I not surprised?
我怎么一點(diǎn)也不驚訝呢
I am. It's a disgusting thing to do.
我很驚訝 這樣做非常令人討厭
My opponent is running a dirty campaign.
我的競選對(duì)手不擇手段
Well, how do you know that she's behind this?
你怎么知道她是始作俑者
I'm trying to figure out where it's coming from.
我正在想辦法查出來源
It doesn't matter. It's already out there.
不重要了 已經(jīng)散播出去了
And it would be a mistake for me to go
如果我明天陪你去做訪問
with you to your interview tomorrow.
那將會(huì)是個(gè)錯(cuò)誤的選擇
Why? - Because I'd be a distraction.
為什么 -因?yàn)槲視?huì)引起他人的關(guān)注
Honey, the "Rosewood Observer" has more class
寶貝 《玫瑰鎮(zhèn)觀察家報(bào)》是不會(huì)
than to pay attention to a few tasteless tweets.
把鑒賞力放在幾篇乏味的微博文章上
Mom, I'm partially responsible for Charlotte's getting out.
媽媽 我對(duì)夏洛蒂的釋放要負(fù)一部分責(zé)任
On the night that she did, she was killed.
釋放當(dāng)晚 她就被人謀殺了
So whichever way they spin it, her death and my association
無論他們?cè)趺凑f 她的死和我的小伙伴們
to it will come up and it's best
之間的聯(lián)系還是會(huì)揭露的
if I'm not with you when it does.
但那種時(shí)候我最好不要和你扯上關(guān)系
Hey, I found a link to a blog that originated in Rosewood.
我找到一個(gè)來自玫瑰鎮(zhèn)的鏈接
It's been shared over 400 times.
已經(jīng)被分享了四百次
Maybe it is best if you skipped this one.
也許你最好還是別參加這次訪問
Yeah. - I'll call my team.
沒錯(cuò) -我給競選團(tuán)打電話
And see if they can get a handle on this.
看看他們能不能解決這件事
Okay.
好
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市遠(yuǎn)大林語城南庭英語學(xué)習(xí)交流群