在芝加哥的教育主題發(fā)布會(huì)上,蘋(píng)果介紹了一款新的iPad。
Rumors of a new, cheaper iPad emerged recently, and Apple is making it official with a refreshed 9.7-inch iPad with Apple Pencil support.
如傳聞所言,較為便宜的iPad最近登場(chǎng)了,蘋(píng)果公司正式推出一款9.7英寸的iPad,支持Apple Pencil。
The updated iPad will be available in Apple stores today, in silver, space gray, and a new gold finish.
新款的iPad將于今日(3月27日)在蘋(píng)果專(zhuān)賣(mài)店發(fā)售,有銀色、深空灰色和金色三種顏色。
The tablet will include Touch ID, an HD FaceTime camera, 10 hours of battery life, an 8-megapixel rear camera, LTE option, and Apple’s A10 Fusion chip.
這款平板電腦將配置Touch ID、高清FaceTime攝像頭、10小時(shí)的電池續(xù)航時(shí)間、800萬(wàn)像素的后置攝像頭、LTE選項(xiàng),以及蘋(píng)果的A10 Fusion芯片。
Apple demonstrated Smart Annotation, which allows teachers to mark up reports in Pages directly, and the company promised new versions of its iWork apps like Pages, Numbers, and Keynote that support the Apple Pencil.
蘋(píng)果公司展示了智能注釋功能,這種功能讓教師可以直接在頁(yè)面上做報(bào)告,公司還承諾提供新版本的iWork應(yīng)用程序,比如Pages、Numbers和支持Apple Pencil的Keynote。
Teachers will also be able to use Macs to create digital books for their classrooms, and Apple is building a books creator into the Pages app.
教師們還可以使用mac電腦為他們的教室創(chuàng)建電子圖書(shū),蘋(píng)果公司也正在為這款Pages應(yīng)用程序開(kāi)發(fā)電子書(shū)軟件。
Apple is also introducing Schoolwork, a service for teachers to assign students work.
蘋(píng)果還介紹了學(xué)校作業(yè),這是一項(xiàng)可為教師分配學(xué)生工作的服務(wù)。
Apple is offering the new iPad to schools priced at $299 and to consumers for $329.
蘋(píng)果推出的新款iPad對(duì)學(xué)校的售價(jià)為299美元,對(duì)消費(fèi)者的售價(jià)為329美元。
This is obviously not the $259 budget iPad pricing that was rumored, but it does make it a little more affordable to students and teachers.
這顯然不是傳聞所說(shuō)的259美元的iPad定價(jià),但它確實(shí)讓學(xué)生和老師更能負(fù)擔(dān)得起。
Apple's iPads and Mac laptops reigned supreme in US classrooms only five years ago, accounting for half of all mobile devices shipped to schools in 2013.
僅在5年前,蘋(píng)果的ipad和Mac筆記本電腦在美國(guó)課堂上占據(jù)主導(dǎo)地位,占2013年所有移動(dòng)設(shè)備出貨量的一半。
Apple has now slipped behind both Google and Microsoft in US schools, and Chromebooks are dominating classrooms with nearly 60 percent of shipments in the US.
如今,蘋(píng)果在美國(guó)商學(xué)院的地位已經(jīng)落后于谷歌和微軟,chromebook在美國(guó)占據(jù)了近60%的市場(chǎng)份額。
This new iPad will be a key addition to Apple's lineup as it seeks to fight back against Google's Chromebooks.
這款新iPad將是蘋(píng)果產(chǎn)品線的一個(gè)重要補(bǔ)充,因?yàn)樗噲D反擊谷歌的chromebook。
Google is also starting to introduce Chrome OS tablets, so a $299 iPad could soon come under even greater pressure in classrooms.
谷歌也開(kāi)始推出Chrome OS平板電腦,因此對(duì)學(xué)校售價(jià)299美元的iPad可能會(huì)面臨更大的壓力。
Apple's vice president of product marketing, Greg Joswiak, revealed there are 200,000 apps made for education and that Apple's most popular iPad is the 9.7-inch model.
蘋(píng)果公司負(fù)責(zé)產(chǎn)品營(yíng)銷(xiāo)的副總裁Greg Joswiak透露,有20萬(wàn)款應(yīng)用程序用于教育,而蘋(píng)果最受歡迎的iPad是9.7英寸的。
It will still be sold separately with this new iPad, but it now works on this cheaper (for students) model.
這款新iPad仍將單獨(dú)發(fā)售,但現(xiàn)在它的價(jià)格更便宜(對(duì)學(xué)生而言)。
Alongside the education-focused features, Apple also highlighted some augmented reality apps for the updated iPad, including a Froggipedia app that lets students virtually dissect frogs using an Apple Pencil.
除了專(zhuān)注于教育的功能之外,蘋(píng)果還為新的iPad突出了一些增強(qiáng)實(shí)用性應(yīng)用程序,包括一款Froggipedia應(yīng)用,讓學(xué)生們可以用Apple Pencil解剖青蛙。
Apple originally introduced its Pencil stylus nearly two years ago, but it only worked on the more expensive iPad Pro model and it was sold separately at $99.
蘋(píng)果公司在近兩年前推出了它的Pencil手寫(xiě)筆,但它只在較昂貴的iPad Pro型號(hào)上使用,而且售價(jià)為99美元。
Apple is attempting to capitalize on these stats with its new iPad that supports the Apple Pencil.
蘋(píng)果公司正試圖利用這些數(shù)據(jù)來(lái)支持Apple Pencil。
Speaking of the Apple Pencil, the stylus won't ship with the iPad, but there will be third-party options.
說(shuō)到蘋(píng)果的Apple Pencil,手寫(xiě)筆不會(huì)和iPad一起出售,但會(huì)有第三方的選擇。