They are the sons and daughters of Life’s longing for itself.
They come through you but not from you,
And though they are with you, yet they belong not to you.
你的兒女并不是你的兒女
他們是生命自身憧憬的兒女
他們借助你來(lái)到這世界,卻非自你而來(lái)
并且,盡管他們?cè)谀闵砼裕瑓s并不屬于你
You may give them your love but not your thought
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their soul
For their souls dwell in the house of tomorrow,
Which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them,
But seek not to make them like you,
For life goes not backward nor tarries with yesterday
你可以給予他們的是你的愛(ài),卻不是你的思想
因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷?/p>
你可以庇護(hù)的是他們的身體,卻不是他們的靈魂
因?yàn)樗麄兊撵`魂棲息于明日
那是你做夢(mèng)也無(wú)法到達(dá)的地方
你可以拼盡力氣變得和他們一樣
卻不可以讓他們變得和你一樣
因?yàn)樯粫?huì)后退,也不會(huì)逗留在昨日
You are the bows from which your children
As living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite,
And He bends you with His might,
That His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer’s hand be for gladness;
For even as He loves the arrow that flies
So He loves also the bow that is stable.
你是弓,兒女是從你那射出的
朝氣蓬勃的箭
弓箭手望著無(wú)盡的前路上那箭靶
他用盡力氣將你拉開(kāi)
使他的箭可以射得又快又遠(yuǎn)
懷著愉快的心情在弓箭手的手中彎曲吧
因?yàn)樗麗?ài)這飛翔著的箭
也愛(ài)那無(wú)比穩(wěn)定的弓