閱讀,不是為了得到什么,而是在被生活打擊的無(wú)路可退時(shí)最后的安身之所。靜靜等待,閱讀,一定會(huì)給予你獎(jiǎng)勵(lì)。下面是英語(yǔ)美文:我追求的生活Life Desired的資料,希望你會(huì)喜歡!
That must be the story of innumerable couples, and the pattern of life of life it offers has a homely grace. It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vastly sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness. Perhaps it is only by a kink in my nature, strong in me even in those days, that I felt in such an existence, the share of the great majority, something amiss. I recognized its social value. I saw its ordered happiness, but a fever in my blood asked for a wilder course. There seemed to me something alarming in such easy delights. In my heart was desire to live more dangerously. I was not unprepared for jagged rocks and treacherous, shoals it I could only have change-change and the excitement of unforeseen.
這一定是世間無(wú)數(shù)對(duì)夫妻的生活寫(xiě)照,這種生活模式給人一種天倫之美。它使人想起一條平靜的溪流,蜿蜒暢游過(guò)綠茵的草場(chǎng),濃蔭遮蔽,最后注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海太過(guò)平靜,太過(guò)沉默,太過(guò)不動(dòng)聲色,你會(huì)突然感到莫名的不安。也許這只是我自己的一種怪誕想法,在那樣的時(shí)代,這想法對(duì)我影響很深:我覺(jué)得這像大多數(shù)人一樣的生活,似乎欠缺了一點(diǎn)兒什么。我承認(rèn)這種生活有社會(huì)價(jià)值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液里的沖動(dòng)卻渴望一種更桀驁不馴的旅程.這樣的安逸中好像有一種叫我驚懼不安的東西.我的心渴望一種更加驚險(xiǎn)的生活。只要生活中還能有變遷———以及不可知的刺激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁滿布的海灘。