英語(yǔ)作文 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)作文 > 英語(yǔ)美文鑒賞 >  第1391篇

心靈美文_Sympathy 同情

所屬教程:英語(yǔ)美文鑒賞

瀏覽:

2022年02月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
看盡繁華,才懂淡然;經(jīng)歷磨礪,才得從容;讀懂人心,才知隨緣。夜深人靜的時(shí)候,聆聽(tīng)來(lái)自心靈的呼喚。走進(jìn)心靈,體會(huì)初衷。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的心靈美文_Sympathy 同情的資料,希望你會(huì)喜歡!

 Audio Reading by Rev. Bill McGinnis

I know what the caged bird feels, 1)alas!
When the sun is bright on the 2)upland slopes;
When the wind 3)stirs soft through the springing grass,
And the river flows like a stream of glass;
When the first bird sings and the first bud 4)opes,
And the faint perfume from its 5)chalice 6)steals——
I know what the caged bird feels!

哎,我了解籠中鳥(niǎo)的感受!
當(dāng)太陽(yáng)照在山坡上;
當(dāng)微風(fēng)輕輕吹拂飛速生長(zhǎng)的草兒,
而河流如一彎玻璃漿液流淌;
當(dāng)?shù)谝恢怀盔B(niǎo)歌唱,第一朵蓓蕾綻放,
淡淡的芬芳悄然飄出時(shí)——
我了解籠中鳥(niǎo)的感受! 
 
I know why the caged bird beats his wing
Till its blood is red on the cruel bars;
For he must fly back to his perch and cling
When he 7)fain would be on the 8)bough 9)a-swing;
And a pain still 10)throbs in the old, old scars
And they pulse again with a 11)keener sting——
I know why he beats his wing!

我知道籠中鳥(niǎo)為何拍打翅膀,
直到血染紅那殘酷的籠桿;
因?yàn)樗仨氾w回自己的棲枝,而后寸步不離,
那時(shí),它會(huì)在枝上欣然躍動(dòng);
很久,很久以前的傷痕依然在作痛,
那刺痛愈加強(qiáng)烈——
我了解它為何拍打翅膀! 
 
I know why the caged bird sings, ah me,
When his wing is bruised and his bosom sore, ——
When he beats his bars and he would be free;
It is not a carol of joy or glee,
But a prayer that he sends from his heart’s deep core,
But a plea, that upward to Heaven he 12)flings——
I know why the caged bird sings! 
 
哎,我了解籠中鳥(niǎo)為何歌唱,
當(dāng)它的翅膀受傷,胸脯疼痛,——
當(dāng)它拍打籠桿,渴望獲得自由;
那不是一首歡快的曲子,
而是從內(nèi)心深處發(fā)出的祈禱,
是向上天拋出的懇求——
我了解籠中鳥(niǎo)為何歌唱!

  Paul Laurence Dunbar(1872—1906),著名非裔美國(guó)詩(shī)人、作家。他在美國(guó)俄亥俄州長(zhǎng)大,34歲病逝,其父母曾是黑奴。他生前經(jīng)常使用方言寫(xiě)詩(shī)以描述美國(guó)黑人的經(jīng)歷,其中最出色的莫過(guò)于When De Co’n Pone’s Hot(《玉米甜糕已蒸熟》)這首贊美黑人家庭生活的詩(shī)。他生前出版了4部小說(shuō)和多部詩(shī)集,其中,1896年出版的第三部詩(shī)集Lyrics of Lowly Life(《下層生活抒情詩(shī)》)使他聞名全美。其作品常常幽默與感傷并存,Sympathy表面寫(xiě)的是籠中鳥(niǎo)失去自由的悲哀,其實(shí)是借以暗喻黑人“被囚禁在其‘卑微’而受歧視的身份中”的悲慘生活境遇。同為黑人的Dunbar為身處“囚籠”中的自己和他的黑人兄弟姐妹們發(fā)出吶喊,奮力道出對(duì)“自由”和身份平等的本能渴望和向往。順便一提,從小在貧民窟里長(zhǎng)大的美國(guó)著名黑人女作家和詩(shī)人Maya Angelou以此詩(shī)第三節(jié)的首句為標(biāo)題,寫(xiě)下了記錄自己成長(zhǎng)經(jīng)歷的自傳體小說(shuō)I Know Why the Caged Bird Sings(《我知道籠中鳥(niǎo)為何歌唱》)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思金華市興中小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦