文字難度:★★☆
Life is like a train ride. We get on. We ride. We get off. We get back on and ride some more. There are accidents and there are delays. At certain stops there are surprises. Some of these will translate into great moments of joy; some will result in profound sorrow.
人生就如一趟火車之旅。我們上車,前進,下車。接著,我們又回到火車上,再乘坐幾程。這當(dāng)中會有意外發(fā)生,也會出現(xiàn)延誤的情況。在某些站點,我們會遇上令人驚異之事,或會化作喜悅時刻,或會以刻骨悲痛收場。
When we are born and we first board the train, we meet people whom we think will be with us for the entire journey. Those people are our parents! Sadly, this is far from the truth. Our parents are with us for as long as we absolutely need them. They, too, have journeys they must complete. We live on with the memories of their love, affection, friendship, guidance and their constant presence.
出生后,第一次踏上火車時,我們會遇見一些我們自以為將陪伴我們走完整個旅程的人,那就是我們的父母!令人難過的是,事實遠(yuǎn)不是如此。在我們的確需要我們的父母時,他們會在我們身邊。但他們也有他們必須完成的旅程。帶著他們的愛、深情、友誼、指引和時刻相伴的這些記憶,我們繼續(xù)著自己的生活。
There are others who board the train and who eventually become very important to us, in turn. These people are our brothers, sisters, friends and acquaintances, whom we will learn to love, and cherish.
還有些登上火車的人最終會成為對于我們至關(guān)重要的人。這些人就是我們的兄弟、姐妹、朋友和熟人,我們將學(xué)著去愛他們,去珍惜他們。
Some people consider their journey like a 1)jaunty tour. They will just go merrily along. Others will encounter many upsets, tears and losses on their journey. Others still, will linger on to offer a helping hand to anyone in need.
有些人把他們的人生看作是一次無憂無慮的旅程,他們一路上都會快樂前行。另一些人會在他們的旅程中遇上許多煩心的事,淚流連連,每每失落。另一些人則會駐足停留,向任何需要幫助的人伸出援手。
Some people on the train will leave an everlasting impression when they get off. Some will get on and get off the train so quickly, they will scarcely leave a sign that they ever travelled along with you or ever crossed your path.
火車上的一些人下了車,還會讓你久久難忘。一些人匆匆上車又匆匆下車,幾乎沒留下任何曾和你一同走過一段旅程抑或曾遇上你的痕跡。
We will sometimes be upset that some passengers, whom we love, will choose to sit in another compartment and leave us to travel on our own. Then again, there’s nothing that says we can’t seek them out anyway. Nevertheless, once sought out and found, we may not even be able to sit next to them because that seat will already be taken.
有時,當(dāng)我們所愛之人選擇坐在另一節(jié)車廂里,留我們獨自旅行時,我們會感到心煩意亂。但話說回來,也沒規(guī)定說我們不能主動去找他們。然而,一旦找到,我們卻會發(fā)現(xiàn),自己也許已不能坐在他們身旁了,因為那個位置已被別人占了。
That’s okay …everyone’s journey will be filled with hopes, dreams, challenges, setbacks and goodbyes.
沒關(guān)系……每個人的旅程都將充滿希望、夢想、挑戰(zhàn)、挫折和離別。
We must strive to make the best of it… no matter what. We must constantly strive to understand our travel companions and look for the best in everyone.
無論如何,我們必須努力使我們的人生之旅過得充實精彩。我們必須不斷努力去理解我們的旅伴,從他們每個人身上發(fā)掘最亮的閃光點。
Remember that at any moment during our journey, any one of our travel companions can have a weak moment and be in need of our help. We, too, may 2)vacillate or hesitate, even trip. Hopefully, we can count on someone being there to be supportive and understanding…
記住,在旅程中的任何時刻,我們的任何一位旅伴都可能有脆弱的時候,并需要我們的幫助。我們也會有猶豫不決、遲疑,甚至跌倒的時候。只是希望我們能依靠身邊的人給予我們支持和理解……
The bigger mystery of our journey is that we don’t know when our last stop will come. Neither do we know when our travel companions will make their last stop. Not even those sitting in the seat next to us. Personally, I know I’ll be sad to make my final stop… I’m sure of it! My separation from all those friends and acquaintances I made during the train ride will be painful. Leaving all those I’m close to will be a sad thing. But then again, I’m certain that one day I’ll get to the main station only to meet up with everyone else. They’ll all be carrying their baggage, most of which they didn’t have when they first got on this train.
我們的旅途較為神秘之處在于,我們不知道我們何時到達人生的最后一站,也不清楚我們的旅伴,甚至是那些就坐在我們身旁的人何時走完他們的最后一程。就我個人而言,我知道走最后一程時,我會悲傷……這點我很肯定!和所有在旅程中遇見的朋友和熟人分別,我會很痛苦。離開所有我親近的人是件讓人難過的事。但話說回來,總有一天,我會到達中心車站,和其他所有人會合。他們都會提著各自的行李,而其中大部分行李是他們初次踏上這列火車時不曾有的。
I’ll be glad to see them again. I’ll also be glad to have contributed to their baggage and to have enriched their lives, just as much as they will have contributed to my baggage and enriched my life.
再次見到他們,我會很高興。自己曾作為部分記憶被裝進他們的行李箱,豐富了他們的人生,就像他們曾作為部分記憶被裝進我的行李箱,豐富了我的人生一樣,對此,我會感到開心。
We’re all on this train ride together. Above all, we should all try to strive to make the ride as pleasant and memorable as we can, right up until we each make the final stop and leave the train for the last time.
我們所有人一起乘坐著這趟火車。最重要的是,我們都應(yīng)該盡可能地使我們的人生之旅過得愉快而難忘,直到我們每個人都抵達最后一個站,最后一次走下火車。
All aboard!
Safe journey!!
3)BON VOYAGE!
乘客全部到齊!
一路平安!!
旅途愉快!