幾個(gè)鐘頭過(guò)去了,門外又響起了重重的敲門聲,
This time it was an old gypsy woman with no teeth, who was deaf,who spoke quite loudly and was rather rudely insisting that any true believer in the Lord would not deny her something to eat.
這次來(lái)的是一個(gè)吉普賽老婦,她沒(méi)有牙齒,耳朵也聽(tīng)不見(jiàn)。吉普賽老婦粗魯?shù)亟腥轮?,她?jiān)持說(shuō)上帝虔誠(chéng)的信徒是絕不會(huì)看著她挨餓而無(wú)動(dòng)于衷的。
Though the woman had no more money with which to buy more supplies, she invited the woman in and offered her a seat at the table.
雖然婦人已身無(wú)分文,再也買不起更多食物,但她還是把吉普賽老婦請(qǐng)上了餐桌。
The gypsy ate everything, did not even thank the woman and left without closing the door.
吉普賽老婦把飯菜吃了個(gè)精光后轉(zhuǎn)身就走,根本沒(méi)有道謝,甚至連門都沒(méi)有關(guān)。
By now it was beginning to get dark both inside and out.
這時(shí)天色已晚,屋里屋外都暗了下來(lái)。
The woman's faith was strong, so that, though somewhat distraught, she did not give up, but rather,looked around her humble house to see if there was anything she could sell in order to buy more food to set before the Lord.
婦人仍然堅(jiān)信上帝會(huì)來(lái)。盡管多少有些煩躁不安,但她依然沒(méi)有放棄,她在自己簡(jiǎn)陋的小屋里四處搜索,看看還有什么東西能賣些錢,她希望趕在上帝來(lái)之前能再買些吃的。
She hurried to town with a little silver cup that had been in her family for several generations,but she was willing to part with it for the great honor that God was going tobestow on her—the sharing of a meal.
婦人帶著一個(gè)祖?zhèn)鞯男°y杯子趕到了鎮(zhèn)上。盡管這銀杯子已經(jīng)傳了好幾輩人了,但為了能有幸與上帝共進(jìn)一餐,她甘愿賣了它。
Late in the night she rushed home to prepare yet a third meal.
當(dāng)婦人回到家里準(zhǔn)備好第三桌飯菜時(shí),已經(jīng)是深夜了。
She waited and waited until, once more, there was a knock on the door.
她等啊等啊,終于又響起了敲門聲。
Holding her breath, she slowly opened the door to find yet another poor man in the guise of a wandering monk, in search of a meal.
她屏住呼吸,慢慢地打開了門,這次出行在她眼前的是一個(gè)前來(lái)化緣的可憐云游僧。
Again, she offered hospitality, with as much grace as she could muster in her disappointment.
婦人再一次熱情地接待了僧人,盡管失望至極,但她依然努力不讓自己失態(tài)。
This man also ate all that was set on the table and left after blessing the woman for her kindness.
僧人吃完了桌上所有的東西, 并在臨走前為婦人的善良送上祝福。
So discouraged and dismayed was she that all she could do was nod slightly,in acknowledgment of the thanks.
婦人滿心沮喪,卻只能微微地點(diǎn)頭以示謝意。
Now it was too late, with no way to buy any more food and no more money with which to buy it.
現(xiàn)在已經(jīng)太晚了,她根本不可能,也沒(méi)有錢再買任何食物了。
She got down on her knees, weeping such heart-broken tears.
她跪在地上,哭得十分傷心。
She asked God what she had done wrong.
她請(qǐng)求上帝告訴自己做錯(cuò)了什么,
Why had God not come to share at the table as He had promised?
為什么上帝明明答應(yīng)了自己的邀請(qǐng)卻沒(méi)有現(xiàn)身。
And God, in all His Divine Compassion and Mercy, lifted the woman off her knees, and holding her close to His Heart, said,“My child, I enjoyed your hospitality so much that I came three times!”
神圣而仁慈的上帝將婦人扶了起來(lái),貼近自己的胸口,說(shuō)道:我的孩子,你的盛情打動(dòng)了我,讓我足足來(lái)了三次。
1.pray for 為求得…而祈禱, 為…而祈禱
So they suffer, and pray for petrol prices to fall.
所以他們只能承受損失,并祈求汽油價(jià)格下降。
Dear lord, I pray for wisdom to understand my man.
萬(wàn)能的主啊,我祈求給我智慧以理解他。
2.turn away 轉(zhuǎn)過(guò)臉去;拒絕
Germany is not about to turn away from europe.
德國(guó)并非要背歐洲而去。
Insurers routinely turn away individuals who are already sick.
保險(xiǎn)人通常拒絕為已經(jīng)生病的人擔(dān)保。
3.partake of 吃光,帶有;分享
Millions try to enter the eu, legally and illegally, because they want to partake of the good life that the eu has created forits citizens.
數(shù)百萬(wàn)人試圖以合法或非法的方式進(jìn)入歐盟,因?yàn)樗麄兿胍窒須W盟為其公民創(chuàng)造的美好生活。
She cradles you her children whilst knowing that it is time to birth a new child, so that all in readiness may partake of thisnew creation.
她輕輕抱著她的孩子們,而她知道是時(shí)候誕生一個(gè)新寶寶了,以使所有準(zhǔn)備就緒的人參與這新 創(chuàng)造。
4.gather up 收緊;采集;鼓起
Gather up all the stuffed animals you can and turn a room into a zoo.
盡你所能地收集所有動(dòng)物標(biāo)本,將你的臥室開發(fā)成動(dòng)物園。
Scout out some new scenery in the area, gather up the gear, and take the family on aleisurely hike.
搜尋下自己所在社區(qū)的新景點(diǎn)收拾好外出的衣服,然后帶家人來(lái)一次休閑的遠(yuǎn)足。