Maybe you wanna take the cinch sack off before you meet Peach. 在見琵琪之前,把垃圾袋肚兜脫了如何
No, it's snowing again and I'm a penniless beggar. 不必,外面在下雪,而我還是個窮光蛋
I should look like one. 那就應(yīng)該打扮得像點
Besides, she'll probably think it's a look. 再說了,她可能會以為這是時尚打扮呢
All right, I know this one on one with Peach isn't your ideal scenario, 好吧,我知道跟琵琪見面不是你理想中的場景
but it's what's best for Chestnut, so man up and face reality. 但一切都是為了栗寶,所以打起精神,面對現(xiàn)實吧
You're right. 你說得對
And my friend, Caroline Channing... 我的朋友,卡洛琳·錢寧
What is it? 怎么了
You might be ready to face reality, but are you ready to face reality TV? 你可能已經(jīng)做好準(zhǔn)備面對現(xiàn)實,但你準(zhǔn)備好要面對現(xiàn)實版的真人秀了嗎
The place is crawling with Peach clones and TV cameras ready to meet you. 這地方充斥著琵琪版的克隆人和準(zhǔn)備拍你的電視攝像機
She totally set us up. 她完全是挖坑給咱們跳
Are you kidding me? 你開什么玩笑
Fabulous, this is awesome, just awesome. 太妙了,這太棒了,真是太棒了
She's using the Caroline Channing freak show to get herself on another freak show. 她利用卡洛琳·錢寧的潦倒奇葩樣來讓她進另一個奇葩秀
All right, you're right, let's go, you don't have to do this. 好吧,你說得對,咱們走,你不必進去
No, if I made Chestnut parade around and be humiliated in public, 不,如果栗寶因我得游街示眾,在電視上被人當(dāng)笑話看
then I have to be willing to do the same. 我也愿意接受同樣的待遇
Here, hold my coat. 給,拿著我的"大衣"
You always have those with you? 你一直隨身帶著這些嗎
Yes, I'm from Manhattan. 是啊,我可是從曼哈頓來的
Okay, thank me for coming. What? 好了,說"感謝您大駕光臨" 。什么
Thank me for coming, that's what people did all the time when I was a billionaire. 感謝您大駕光臨,當(dāng)我還是億萬富翁的時候,別人常對我說
Thank you for coming. 感謝您大駕光臨
No, thank you for inviting me. 不,感謝您邀請我
Wow, that's so cool. 哇,太牛了
Don't freak out. 淡定點
I'm about to get my rich on. 我要一秒鐘變富家女了
So when we go in there I'll introduce you? 我們進去后,我需要介紹你嗎
Oh, you don't have to. 不必
Rich people always pretend to know each other. 有錢人總是假裝認(rèn)識彼此
Now open that door, and let's get my baby a home. 現(xiàn)在打開門,讓我?guī)屠鯇氄覀€家
Peach. I wanna thank you for inviting me into your beautiful home 琵琪,我想感謝你邀請我來你這么漂亮的家
and showing me such kindness during this very difficult, difficult time. 在我這非常困難艱苦的時期對我伸出援手
Ladies, I would like you all to meet my dear friend, Caroline Channing. 女士們,我正式向大家介紹我親愛的朋友,卡洛琳·錢寧
Who, in light of her recent very difficult, difficult financial troubles, 在她經(jīng)濟上非常困難艱苦的時期
has asked me to adopt her damaged pet horse 她請我收養(yǎng)她殘疾的寵物馬
who was brought to my attention by my alcoholic servant, Max. 這還是我的酒鬼仆人麥克斯幫牽的線
Right over there. 她在那邊
Caroline, thank you for coming. 卡洛琳,感謝您大駕光臨
No, thank you for inviting me. 不,感謝你的邀請
I'm proud of you. 我為你感到驕傲
No, I'm proud of you. 是我為你感到驕傲
I just got the chills again. 搞得我又渾身起雞皮了