實用句子
He took Monday off.
他星期一休息。
He is on annual leave.
他休年假去了。
I'm taking a few days off next week, the kids are off school.
下周我要請幾天假,孩子們放假了。
Why don't you take a day of sick leave?
你為什么不請一天病假呢?
I'm asking for a three-day personal leave, because my wife is giving birth.
因為我太太要生了,我要請三天假。
You may have one month of paid-holiday every year.
你每年有一個月的帶薪假期。
劃重點
take+星期/天數(shù) off
請...假
比如:"take Tuesday off"就是“星期二請假”,那"take three days off"就是“請三天假”
be on annual leave
處在修年假的過程中
I'm on my annual leave, call me if you need me.
我在修年假中,有事情給我打電話。
paid holiday
帶薪休假
I will give you one-month of paid holiday and you can have enough time to think about it. You need relax.
我給你一個月的帶薪假期,你可以有足夠的事件來思考。
經(jīng)典對話
A: Have you finished going through the contract?
你看完合同了嗎?
go through表示“瀏覽”
B: Yes, but I have a few questions for you.
看完了,不過我有幾個問題要問你。
A: Okay, ask anyway.
好,你問。
B: First, I'd like to know if you offer employees sick leave?
首先,我想知道你們這里有沒有為員工提供病假?
A: Employees can take up to 10 days of sick leave per year. However, in order to get paid, you will have to bring in a note from the doctors.
有,員工每年有十天病假。不過如果不想扣工資的話,最好找醫(yī)生開假條。
B: Even if I'm only sick for one day?
即使我只生病一天也要開嗎?
A: That's correct.
沒錯。
B: That's pretty strict, if you ask me.
如果你問我意見的話,我覺得這條規(guī)定太嚴(yán)苛了。
A: Well, we've had to add that to the contract because we found that many of our employees were taking almost one day a month, even though they weren't sick.
嗯,我們必須要把這條寫進合同。因為以前我們這兒有很多員工即使沒有生病,也幾乎每月都要修一次病假。
B: I see. I guess that makes sense.
我懂了,你們這樣做確實有道理。
make sense表示“有道理;講得通”
A: Do you have any other questions?
你還有其他問題嗎?
B:Yes. Maternity leave is mentioned in the contract, but there's nothing in the contract about paternity leave. Do you offer anything to fathers?
有,合同里涉及了產(chǎn)假,可是沒有提到父親假,公司有沒有為新父親們提供假期?
be mentioned in...表示“有在...被涉及/提到”
A: We do actually. We can add that as an amendment to your contract.
有的。我們可以把這一條作為補充條款寫進你的合同。
amendment表示“修正案;修改”
B: How many days of paternity leave do you offer?
你們提供多少天的父親假期?
A: Men are allowed to take ten days of paternity leave for their first child.
男性員工有十天假期。
be allowed to...表示“被允許...”比如“你被允許吃完飯抽根煙”翻譯為“You are allowed to smoke after the meal”。那“不被允許做”就是“be not allowed to”
B: Why are women allowed so much more time for maternity leave?
為什么女性的產(chǎn)假比這要多的多呢?
A: Well, women are the ones giving birth. I think it's fair to give them more time, don't you?
女性要經(jīng)歷生產(chǎn)過程,我覺得給她們更多時間休息很合理,你不覺得嗎?
B: I guess so. I don't have any other questions. Should I sign here then?
合理,我沒有其他問題了,是在這兒簽字嗎?
A: Yes, please.
是的,請簽吧。