英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 娛樂趣聞 >  內容

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

所屬教程:娛樂趣聞

瀏覽:

2017年08月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
《福布斯》雜志近日發(fā)布了2017全球高薪演員排行榜,《變形金剛》男主馬克•沃爾伯格以6800萬美元年薪高居男演員收入榜榜首,而石頭姐艾瑪•斯通以2600萬美元登頂女演員收入排行榜,不過與男星的高片酬相比,這一數(shù)字甚至擠不進男演員榜單前十。成龍是唯一進入該榜單前十名的中國演員。
福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Emma Stone has topped the Forbes list ranking the highest-paid actresses of the year.

石頭姐艾瑪•斯通登頂福布斯2017全球女演員收入排行榜。

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Actress Emma Stone arrives at the 2017 American Film Institute Life Achievement Award in Los Angeles reuters

The reigning Best Actress Oscar champ, who took home the trophy for La La Land in February, has dethroned Jennifer Lawrence who had topped the list for two years running.

今年2月,她憑借《愛樂之城》贏得奧斯卡獎,作為本屆奧斯卡最佳女主角獎得主,石頭姐取代了連續(xù)兩年占據(jù)榜首的詹妮弗•勞倫斯。

Stone banked a total of $26 million before tax over the 12-month scoring period held by Forbes.

根據(jù)《福布斯》的計算周期,在過去12個月里,石頭姐的稅前總收入為2600萬美元(約合人民幣1.73億元)。

Jennifer Aniston is in second place with total earnings of $25.5m while Lawrence comes in at number three with $24m (she topped the list last year with $46m).

詹妮弗•安妮斯頓憑借2550萬美元(約合人民幣1.7億元)的總收入位列第二,而大表姐詹妮弗•勞倫斯則以2400萬美元(約合人民幣1.6億元)的收入位居第三(去年她憑借4600萬美元的收入登頂)。

According to Forbes, the majority of Stone's takings was generated from Damien Chazelle's musical La La Land which had global box office takings of over $445m.

據(jù)《福布斯》稱,石頭姐主要的收入來自達米安•沙澤勒的音樂電影《愛樂之城》,該片全球票房超過4.45億美元(約合人民幣29.6億元)。

Aniston's haul is due to her endorsements deals with Emirates Airlines, Smartwater and Aveeno as well as her role in upcoming film The Yellow Birds.

安妮斯頓的收入來自阿聯(lián)酋航空、SmartWater礦泉水和阿維諾的代言,以及即將上映的電影《黃鳥》中的角色。

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Actress Jennifer Aniston arrives at the 21st Annual Critics' Choice Awards in Santa Monica reuters

Lawrence's comes from her Dior deal and her role in Darren Aronofsky's forthcoming psychological horror Mother!

大表姐的收入來自迪奧的代言,以及參演達倫•阿倫諾夫斯基即將上映的心理恐怖電影《母親!》。

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Actor Jennifer Lawrence arrives at a screening of X-Men Apocalypse at a cinema in London reuters

Rounding out the top five are Melissa McCarthy ($18m) and Mila Kunis ($15.5m) with Beauty and the Beast star Emma Watson the top ten's sole newcomer with $14m.

榜單前五名還包括梅麗莎•麥卡西(1800萬美元)和米拉•庫尼斯(1550萬美元)?!睹琅c野獸》主演艾瑪•沃森憑借1400萬美元(約合人民幣9300萬元)的收入成為榜單前十名中唯一的新面孔。

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Actress Emma Watson arrives at the Met Gala in New York reuters

以下是福布斯2017年全球十大高薪女演員:

1. Emma Stone - $26m

第一名:艾瑪•斯通——2600萬美元

2. Jennifer Aniston - $25.5m

第二名:詹妮弗•安妮斯頓——2550萬美元

3. Jennifer Lawrence- $24m

第三名:詹妮弗•勞倫斯——2400萬美元

4. Melissa McCarthy - $18m

第四名:梅麗莎•麥卡西——1800萬美元

5. Mila Kunis - $15.5m

第五名:米拉•庫尼斯——1550萬美元

6=. Emma Watson - $14m

第六名(并列):艾瑪•沃森——1400萬美元

6=. Charlize Theron - $14m

第六名(并列):查理茲•塞隆——1400萬美元

8=. Cate Blanchett - $12m

第八名(并列):凱特•布蘭切特——1200萬美元

8=. Julia Roberts - $12m

第八名(并列):朱莉婭•羅伯茨——1200萬美元

10. Amy Adams - $10.5m

第十名:艾米•亞當斯——1050萬美元

Transformers star Mark Wahlberg tops the male list with $68m.

《變形金剛》主演馬克•沃爾伯格以6800萬美元(約合人民幣4.53億元)的收入位列全球男演員收入排行榜第一名。

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Mark Wahlberg arrives for world premiere of Transfomers, The Last Night, at a cinema in central London reuters

The world's 10 best-paid actors earned a total of $488.5m in the past year, Forbes magazine calculated.

《福布斯》雜志統(tǒng)計,排在榜單前十名的男演員去年的總收入為4.885億美元(約合人民幣32.5億元)。

That's almost three times more than their female counterparts, who took home $172.5m between them.

這一數(shù)字幾乎是對應女演員收入的3倍,女演員排行榜前十名的收入總和為1.725億美元(約合人民幣11.5億元)。

Another 13 men earned more than Stone between June 2016 and June 2017, according to Forbes - including Dwayne "The Rock" Johnson, Jackie Chan and her La La Land co-star Ryan Gosling.

據(jù)《福布斯》稱,在2016年6月至2017年6月間,還有13位男演員的收入高于石頭姐,其中包括巨石強森、成龍以及《愛樂之城》的另一位主演瑞恩•高斯林。

福布斯2017演員收入排行榜:男星遠遠高于女星

Actor Jackie Chan poses with his Honorary Award at the 8th Annual Governors Awards in Los Angeles reuters

以下是福布斯2017年全球十大高薪男演員:

1. Mark Wahlberg - $68m

第一名:馬克•沃爾伯格——6800萬美元

2. Dwayne "The Rock" Johnson - $65m

第二名:巨石強森——6500萬美元

3. Vin Diesel - $54.5m

第三名:范•迪塞爾——5450萬美元

4. Adam Sandler - $50.5m

第四名:亞當•桑德勒——5050萬美元

5. Jackie Chan - $49m

第五名:成龍——4900萬美元

6. Robert Downey Jr - $48m

第六名:小羅伯特•唐尼——4800萬美元

7. Tom Cruise - $43m

第七名:湯姆•克魯斯——4300萬美元

8. Shah Rukh Khan - $38m

第八名:沙•茹克•罕——3800萬美元

9. Salman Khan - $37m

第九名:薩爾曼•汗——3700萬美元

10. Akshay Kumar - $35.5m

第十名:阿克謝•庫瑪爾——3550萬美元

Stone recently waded in on Hollywood's gender wage gap issue stating that her male co-stars have previously taken pay cuts in a bid to ensure equality.

石頭姐近日抨擊了好萊塢男女薪酬差異問題,她表示為了保證平等,此前和她搭檔的男演員曾降薪。

She said: “If my male co-star, who has a higher quote than me but believes we are equal, takes a pay cut so that I can match him, that changes my quote in the future and changes my life.”

她說:“如果和我搭檔的男演員片酬報價比我高,但是他認為我們是平等,并為了和我平起平坐而降薪,那么我未來的片酬和人生將因此改變。”

Forbes writer Natalie Robehmed said the pay disparity was down to the types of roles on offer.

《福布斯》作家娜塔莉•羅貝麥德稱,男女明星薪酬差異的主要原因是角色類型不同。

She wrote: "In release schedules dominated by superhero movies and brawny blockbusters, there are simply fewer parts for women that pay the sizeable backend profits that result in leading men's large paydays, or the franchise sequels that permit aggressive negotiation for favorable deals."

她寫道:“超級英雄電影和大制作商業(yè)電影在上映影片中占據(jù)主導地位,女演員能帶來高票房收入的機會更少,因而男演員收入較高,或者可以在系列續(xù)集作品中強勢地爭取有利的片酬。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市航海里英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦