英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 娛樂(lè)趣聞 >  內(nèi)容

格萊美歌后克萊森金球獎(jiǎng)現(xiàn)場(chǎng)“追星” stan到底啥意思?

所屬教程:娛樂(lè)趣聞

瀏覽:

2018年01月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
At Sunday's Golden Globes, Kelly Clarkson's jaw dropped when she spotted Meryl Streep in the distance as she chatted to Ryan Seacrest.

在周日的金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,凱莉-克萊森與瑞安•西克萊斯特交談時(shí),發(fā)現(xiàn)梅麗爾-斯特里普正在不遠(yuǎn)處,當(dāng)場(chǎng)驚掉下巴。

“Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.

采訪快結(jié)束時(shí),她忽然看到了曾獲得奧斯卡最佳女演員獎(jiǎng)的斯特里普。她驚呼起來(lái):“老天爺!那是梅麗爾!那是梅麗爾-斯特里普!”

“Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”

她大聲說(shuō)道:“天吶,我可以和你打個(gè)招呼嗎?我是你的超級(jí)粉絲!我喜歡你的每部電影。我從8歲起就開(kāi)始崇拜你了!”

Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.

克萊森滿臉驚喜地徑直走過(guò)去,毫不掩飾自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的臉,還擁抱了她。

While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.

當(dāng)數(shù)千名網(wǎng)友在推特上對(duì)此轉(zhuǎn)發(fā)和點(diǎn)贊時(shí),一名網(wǎng)友勇敢地說(shuō)出了真相,其實(shí)大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成詞)是什么意思。

And they sparked an avalanche; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.

這引發(fā)了雪崩式反應(yīng),其他人很快回應(yīng)稱,想知道這個(gè)詞到底該如何解釋。

The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive love affair.

據(jù)稱,這個(gè)詞匯首次出現(xiàn)在埃米納姆2000年的同名單曲中,這首歌講的是讓人著迷的愛(ài)戀。

Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.

克萊森很快被推特網(wǎng)友稱為“stan”(鐵桿粉絲),很多人都稱贊了這位35歲的追星族大膽地追尋她的偶像,并不覺(jué)得羞愧。

STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed with celebrity

鐵桿粉絲:stalker (跟蹤者)和fan(粉絲)的合成詞,指的是極度迷戀某位明星的人。

SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'

撮合某人:想要另外兩人談戀愛(ài)/在一起時(shí),就可以說(shuō):我ship他們。

PENG: A very attractive person

魅力人士:極具魅力的人

GASSED: Someone who is full of their own importance

自我狂:只想著自己的人

WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious

覺(jué)醒:受啟發(fā)明白了某件事,社會(huì)意識(shí)覺(jué)醒

PRINKING: Drinks before a night out

先喝幾杯:晚上外出前先喝上幾杯

LIT: A little bit merry

愉悅:有點(diǎn)兒高興

BASIC: Only interested in mainstream activities

基礎(chǔ)風(fēng):只對(duì)主流活動(dòng)感興趣

TURNT: When someone is overexcited by something

玩兒到飛起:指的是某人對(duì)某事極度興奮
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市岳都園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦