在周日的金球獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上,凱莉-克萊森與瑞安•西克萊斯特交談時(shí),發(fā)現(xiàn)梅麗爾-斯特里普正在不遠(yuǎn)處,當(dāng)場(chǎng)驚掉下巴。
“Oh my God, that’s Meryl! That’s Meryl Streep!” the American Idol winner exclaimed upon spotting the Oscar-winning actress at the tail end of an interview.
采訪快結(jié)束時(shí),她忽然看到了曾獲得奧斯卡最佳女演員獎(jiǎng)的斯特里普。她驚呼起來(lái):“老天爺!那是梅麗爾!那是梅麗爾-斯特里普!”
“Oh my God, can I meet you? I’m such a fan!” she squealed. “I love every one [of your movies], I’ve adored you since I was like eight!”
她大聲說(shuō)道:“天吶,我可以和你打個(gè)招呼嗎?我是你的超級(jí)粉絲!我喜歡你的每部電影。我從8歲起就開(kāi)始崇拜你了!”
Wide-eyed, the chart-topping singer marched straight over and made her adoration clear, with a delighted-looking Meryl patting her face and offering a hug.
克萊森滿臉驚喜地徑直走過(guò)去,毫不掩飾自己的崇拜之情。斯特里普非常欣喜,拍了拍她的臉,還擁抱了她。
While thousands on social media re-tweeted and liked the observation, one brave soul admitted that they had absolutely no clue what the term - 'a blend of stalking and fan' - means.
當(dāng)數(shù)千名網(wǎng)友在推特上對(duì)此轉(zhuǎn)發(fā)和點(diǎn)贊時(shí),一名網(wǎng)友勇敢地說(shuō)出了真相,其實(shí)大家完全不知道stan(stalking和 fan的合成詞)是什么意思。
And they sparked an avalanche; as others quickly responded also begging for explanation as to what the term meant.
這引發(fā)了雪崩式反應(yīng),其他人很快回應(yīng)稱,想知道這個(gè)詞到底該如何解釋。
The word is thought to have first originated with Enimen's 2000 song of the same name - about an obsessive love affair.
據(jù)稱,這個(gè)詞匯首次出現(xiàn)在埃米納姆2000年的同名單曲中,這首歌講的是讓人著迷的愛(ài)戀。
Clarkson was quickly branded a 'stan' on Twitter, and many applauded the starstruck 35-year-old for tracking down her idol without shame.
克萊森很快被推特網(wǎng)友稱為“stan”(鐵桿粉絲),很多人都稱贊了這位35歲的追星族大膽地追尋她的偶像,并不覺(jué)得羞愧。
STAN: A blend of 'stalker' and 'fan', i.e. someone that is overly obsessed with celebrity
鐵桿粉絲:stalker (跟蹤者)和fan(粉絲)的合成詞,指的是極度迷戀某位明星的人。
SHIP: When someone wants two people to form a relationship/get together eg: 'I 'ship' them'
撮合某人:想要另外兩人談戀愛(ài)/在一起時(shí),就可以說(shuō):我ship他們。
PENG: A very attractive person
魅力人士:極具魅力的人
GASSED: Someone who is full of their own importance
自我狂:只想著自己的人
WOKE: To be enlightened about a subject, socially conscious
覺(jué)醒:受啟發(fā)明白了某件事,社會(huì)意識(shí)覺(jué)醒
PRINKING: Drinks before a night out
先喝幾杯:晚上外出前先喝上幾杯
LIT: A little bit merry
愉悅:有點(diǎn)兒高興
BASIC: Only interested in mainstream activities
基礎(chǔ)風(fēng):只對(duì)主流活動(dòng)感興趣
TURNT: When someone is overexcited by something
玩兒到飛起:指的是某人對(duì)某事極度興奮
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市岳都園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群