英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂(lè)英語(yǔ) > 娛樂(lè)趣聞 >  內(nèi)容

科普:邁克爾-杰克遜的45度傾斜舞是怎樣實(shí)現(xiàn)的?

所屬教程:娛樂(lè)趣聞

瀏覽:

2018年05月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
流行天王邁克爾-杰克遜的神奇前傾舞步令人難忘。近日,印度三位神經(jīng)外科專(zhuān)家對(duì)他的45度傾斜舞進(jìn)行了研究。研究結(jié)果發(fā)現(xiàn),他之所以能成功完成這一動(dòng)作,除了其自身天賦以外,還有高科技加持,普通人模仿或?qū)⒃斐杉顾钃p傷。
科普:邁克爾-杰克遜的45度傾斜舞是怎樣實(shí)現(xiàn)的?

截圖來(lái)自每日郵報(bào)網(wǎng)站

The King of Pop frequently baffled the world: how did he have such a powerful voice from such a young age? How did his appearance change so utterly? Why did he feel the need to dress his pet chimp in matching outfits?

流行天王邁克爾-杰克遜經(jīng)常讓整個(gè)世界感到困惑:他怎么能在那么年輕時(shí)就有一副絕世好嗓音?他的容貌是如何徹底改變的?為什么他覺(jué)得需要給自己的寵物黑猩猩穿相配的服裝?

Now three Jacko fans, who all happen to be neurosurgeons, have analysed his incredible anti-gravity tilt and revealed it was achieved by a mix of his incredible talent and a little bit of magic.

如今,三名MJ的粉絲對(duì)他不可思議的反重力傾斜舞步進(jìn)行了分析,這三名粉絲恰好還都是神經(jīng)外科醫(yī)生。他們得出結(jié)論稱(chēng),這是由于他天賦秉異,再加上一點(diǎn)點(diǎn)戲法。

However, they warned fans not to try to copy the superstar - who died nine years ago at the age of 50 - as they may do themselves a serious spinal injury.

但他們提醒粉絲不要企圖模仿,這可能會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的脊髓損傷。杰克遜9年前去世,享年50歲。

With hits like Billie Jean back in 1983, Jackson reinvented music videos of the 1980s.

上世紀(jì)80年代,杰克遜以《比利-吉恩》等熱門(mén)單曲重新定義了音樂(lè)電視。

He added story lines to his songs, special effects, cinematography, and amazing choreography, executing dance moves thought impossible by many at the time.

他給歌曲增添了情節(jié)、特效、攝影和讓人贊嘆的編舞,當(dāng)時(shí)的很多人都覺(jué)得他的舞步太魔幻了。

Neurosurgeons from the Postgraduate Institute of Medical Education and Research in India - Nishant Yagnick, Manjul Tripathi, and Sandeep Mohindra - set out to examine Jackson's anti-gravity choreography from a neurosurgeon's point of view.

印度醫(yī)學(xué)教育研究生院的尼尚特-雅尼克、曼珠-特里帕蒂和桑迪普-莫辛德拉從神經(jīng)外科醫(yī)生的角度研究了杰克遜的反重力編舞。

They said that even the strongest of dancers can only maintain a 25 to 30-degree forward tilt from the ankle.

他們說(shuō),即使是最有力的舞者也只能保持踝關(guān)節(jié)前傾25到30度。

Researchers said people risked getting new forms of spinal injuries if they followed Jackson's example and attempted 'to jump higher, stretch further, and turn faster than ever before.'

研究人員表示,普通人模仿杰克遜的舞步,試著“跳得更高、伸展幅度更大和旋轉(zhuǎn)更快”可能會(huì)導(dǎo)致新型的脊髓損傷。

Dr Tripathi, said, 'MJ has inspired generations of dancers to push themselves beyond their limits.

特里帕蒂醫(yī)生說(shuō):“杰克遜激勵(lì)一代又一代的舞者去挑戰(zhàn)極限。”

'Though a visual delight, such moves also lead to new forms of musculoskeletal injuries.'

“雖然這種舞步看起來(lái)很美,但會(huì)導(dǎo)致新的肌骨骼損傷。”

He added: 'The King of Pop has not only been an inspiration but a challenge to the medical fraternity.'

他補(bǔ)充說(shuō):“杰克遜不僅僅是靈感之源,他也給醫(yī)學(xué)界帶來(lái)了挑戰(zhàn)。”

科普:邁克爾-杰克遜的45度傾斜舞是怎樣實(shí)現(xiàn)的?

 

截圖來(lái)自每日郵報(bào)網(wǎng)站

In one memorable move featured in the 1987 video 'Smooth Criminal,' he pitches forward 45 degrees, with his body straight as a rod and his shoes resting on the stage, and holds the position.

在1987年讓人難忘的《犯罪高手》音樂(lè)電視中,杰克遜前傾45度,身體筆直,兩只腳卻還牢牢地站在舞臺(tái)上。

The neurosurgeons document how the antigravity tilt was accomplished, taking into account Jackson's talent and core strength, as well as his 'inventiveness' and use of a patented aid, that together seem to move his body past human limits.

神經(jīng)外科醫(yī)生們記錄了這種反重力傾斜是如何實(shí)現(xiàn)的。除了天賦秉異,中樞肌肉力量強(qiáng)大,杰克遜還很有創(chuàng)造性地利用了一項(xiàng)專(zhuān)利,這都使他突破了人類(lèi)極限。

In the video, the illusion of Jackson and his dancers' seemingly impossible forward lean was created using strings and wires.

在視頻中,杰克遜和伴舞者看似不可能完成的前傾舞步是通過(guò)繩索實(shí)現(xiàn)的。

To accomplish the manoeuvre in live shows, a hitching mechanism which Jackson co-patented was built into the floor of the stage and the performers' shoes.

為了達(dá)到現(xiàn)場(chǎng)演出的奇幻效果,舞臺(tái)地板上安裝了一個(gè)系繩裝置,可以和舞者的鞋連接起來(lái)。杰克遜本人也參與了這項(xiàng)專(zhuān)利發(fā)明。

This allowed them to perform the unlikely manoeuvre without needing to keep their centres of mass directly over their feet.

這個(gè)裝置使舞者們無(wú)需將身體重心保持在腳部正上方,就可以前傾跳舞。

Ankle supports and cutouts in the heels of the shoes further helped the dancers maintain their posture as they defied gravity.

護(hù)踝和鞋跟上的保險(xiǎn)裝置進(jìn)一步幫助舞者前傾時(shí)保持住身體姿勢(shì)。

In the patent, it is stated that the illusion in the video was achieved by means of harnesses and cables which had to be connected to and disconnected from the floor by stagehands.

專(zhuān)利中說(shuō),視頻中的前傾舞步是通過(guò)繩索與地面連接實(shí)現(xiàn)的,舞臺(tái)工作人員負(fù)責(zé)完成連接和解綁的工作。

The findings were published in the Journal of Neurosurgery.

這項(xiàng)研究結(jié)果發(fā)表在《神經(jīng)外科期刊》上。

 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市長(zhǎng)白一村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦