BBC news with Marion Marhsall.
BBC新聞。
The governor of New York Andrew Cuomo has said the boom that exploded in New York City on Saturday night was a terrorist act and Mr. Cuomo said no link to international groups have been found. An extra thousand police and national guards had been deployed around the city as a precaution.
紐約州長安德魯·庫默表示,周六晚上,紐約發(fā)生的爆炸案,是恐怖主義行為。庫默表示尚未發(fā)生此次爆炸事件與國際恐怖組織有關(guān)。目前,已在紐約周圍部署大量警察和國民警衛(wèi)隊。
The FBI says it’s treating Saturday's knife attack at a shopping center in Minnesota as an act of terrorism. A man in a security uniform stabbed eight people in the city of Saint Cloud before he was shot dead by an off-duty police officer. A news agency linked to the Islamic state group says the attack was carried out by one of the group's supporters.
FBI表示周六明尼蘇達州購物中心發(fā)生的持刀傷人系恐怖主義行徑。周六,一位身穿安全制服的男子明尼蘇達州持刀捅傷8人。之后,被一名未當(dāng)值的警察擊斃。伊斯蘭國相關(guān)新聞機構(gòu)表示此次襲擊事件系一名伊斯蘭國的擁護者所為。
Exit polls following elections in the German capital Berlin suggest that Chancellor Angela Merkel's Christian Democrats have suffered heavy losses. The right wing anti-migrant party Alternative the Germany appears set to win seats in the regional parliament for the first time.
德國柏林的民意調(diào)查顯示,德國總理安格拉•默克爾(Angela Merkel)所在的基督教民主黨遭受重大損失。右翼反移民政黨選擇黨似乎將首次在地區(qū)議會贏得席位。
The Russian Prime Minister DmitryMedvedev has said the United Russia Party has won the parliamentary election. Exit polls indicate the party is on course to win nearly 45% of the seats in the Duma which would give it an absolute majority. There have been reports alleged voting irregularities at some polling centers.
俄羅斯總理梅德韋杰夫表示,俄羅斯黨在議會選舉中獲得勝利。投票后民意調(diào)查顯示俄羅斯黨在俄羅斯國家杜馬選舉贏得45%的支持,遙遙領(lǐng)先。但有相關(guān)報道表示,在一些民意調(diào)查中心存在不正當(dāng)行為。
Syrian activists say rebel held parts of Alepo have been hit by airstrikes for the first time since a ceasefire came into force last Monday. They say four missiles were fired and there were casualties. Tensions have been increasing between the United States and Russia which brokered the ceasefire.
敘利亞活動積極分子表示,自上周一?;鹕?,阿勒頗部分地區(qū)遭受空襲。他們表示總共有四枚導(dǎo)彈。同時有人員傷亡。這使美俄分歧再度擴大。
South Africa's music legend Mduduzi Tshabalala, known as Mandoza,has died after a yearlong battle with cancer. He was 38. Mandoza was famous for a number of albums of the Music genre known as Kwaito,a uniquely South African type of music similar to hip-hop. Many of his songs became hits including tracks from his debut album Nkalakatha.
南非kwaito音樂明星特沙巴拉拉因為癌癥不幸去世。 享年38歲。Mandoza因Kwaito類型的音樂專輯而出名,這種獨特的南非音樂與hip-hop非常的相似。包括他首張專輯在內(nèi)的很多歌曲成名了經(jīng)典。
BBC world service news.
BBC新聞。
BBC news with Marion Marhsall.
The governor of New York Andrew Cuomo has said the boom that exploded in NewYork City on Saturday night was a terrorist act and Mr. Cuomo said no link to international groups have been found. An extra thousand police and national guards had been deployed around the city as a precaution.
The FBI says it’s treating Saturday's knife attack at a shopping center inMinnesota as an act of terrorism. A man in a security uniform stabbed eight people in the city of Saint Cloud before he was shot dead by an off-duty police officer. A news agency linked to the Islamic state group says the attackwas carried out by one of the group's supporters.
Exit polls following elections in the German capital Berlin suggest thatChancellor Angela Merkel's Christian Democrats have suffered heavy losses. Theright wing anti-migrant party Alternative the Germany appears set to win seatsin the regional parliament for the first time.
The Russian Prime Minister DmitryMedvedev has said the United Russia Party has won the parliamentaryelection. Exit polls indicate the party is on course to win nearly 45% of theseats in the Duma which would give it an absolute majority. There havebeen reports alleged voting irregularities at some polling centers.
Syrian activists say rebel held parts of Alepo have been hit by airstrikes forthe first time since a ceasefire came into force last Monday. They say fourmissiles were fired and there were casualties. Tensions have been increasingbetween the United States and Russia which brokered the ceasefire.
South Africa's music legend Mduduzi Tshabalala, known as Mandoza,has died after a yearlong battle with cancer. He was 38. Mandoza wasfamous for a number of albums of the Music genre known as Kwaito,a uniquely South African type of music similar to hip-hop. Many of his songs becamehits including tracks from his debut album Nkalakatha. BBC worldservice news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市德瑞尚城英語學(xué)習(xí)交流群