英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 隕落星辰 >  第11篇

隕落星辰 第11期:固執(zhí)的上尉

所屬教程:隕落星辰

瀏覽:

2016年10月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9891/11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Matty.

馬特

It's time to get up.

該起床了

If I see him, I'll let you know. I'm sorry.

我要是看見(jiàn)他了會(huì)通知你 抱歉

What was that?

什么情況

Word's out I saw harnessed kids

他們聽(tīng)說(shuō)之前偷襲商店時(shí)

before we hit the shopsmart.

我看到被控制的小孩了

They want to know if I saw their kid.

都來(lái)問(wèn)我有沒(méi)有看到他們的孩子

Aw, man. Oatmeal again?

不是吧 又是燕麥粥

We passed a Denny's. Maybe you can get a grand slam.

我們路過(guò)了一家丹尼快餐店 你可以去吃個(gè)飽

Bite me.

去你的

Not much of a morning person, are you, Matthew?

平常不愛(ài)早起是吧 馬修

Come on, you go get in line.

別鬧了 你去排隊(duì)

I'll catch up to you. I have to go report in.

我一會(huì)兒去找你 現(xiàn)在要去匯報(bào)

You gonna go look for Ben tonight?

你們今晚要去找本嗎

That's the plan.

預(yù)計(jì)如此

I found some sticks in the basement.

我在地下室找到幾根棍子

Want to play catch later?

一會(huì)玩?zhèn)髑蛟趺礃?/p>

After school?

放學(xué)后見(jiàn)

No sign of any Skitters,

沒(méi)有突擊者的行跡

but wherever there's a Mech...

但是碰上了一個(gè)械甲怪

Weapons inside?

庫(kù)里有武器嗎

Didn't go in.

沒(méi)進(jìn)去

隕落星辰第一季

Didn't feel it was worth taking it on and attracting Skitters.

不值得為了武器跟械甲怪發(fā)生沖突

You were to be discreet.

你應(yīng)該再謹(jǐn)慎點(diǎn)的

Well, we had a little breakdown in discipline.

內(nèi)部紀(jì)律方面出了點(diǎn)兒?jiǎn)栴}

We drew fire.

導(dǎo)致開(kāi)火了

Jimmy.

吉米

He's a good fighter.

他是個(gè)好戰(zhàn)士

13 years old.

才13歲

Go back tonight. Find out for sure.

今晚再去一趟 確定一下

No, our agreement was that we would be going after Ben

不行 原定計(jì)劃是偵查完軍火庫(kù)

once we scouted the armory.

我們就去搜尋本

Which you haven't done.

軍火庫(kù)你還沒(méi)查明白

You're right.

你說(shuō)得對(duì)

That said, just like the food stores

我意思是 軍火庫(kù)有可能

and the pharmacies that we've seen,

跟之前偵查過(guò)的藥店和商店一樣

it's probably empty,

什么都沒(méi)有

and the skitters are just staking it out.

而且被突擊者設(shè)了埋伏

And you're probably right, but we need to know.

猜想可能正確 但還需要證實(shí)

Hey, this isn't what we talked about.

我們之前可不是這么說(shuō)的

You find a better place to make camp?

你找到更合適的扎營(yíng)地了沒(méi)

I scouted City Hall.

我偵查過(guò)市政府了

Too many windows, buildings all around.

窗戶太多 建筑物太密集

I saw a factory on the edge of town

我看見(jiàn)城郊有個(gè)工廠

might work, though.

沒(méi)準(zhǔn)能行

I'm guessing you didn't see any harnessed kids.

估計(jì)你也沒(méi)發(fā)現(xiàn)被控制的孩子

You know how much I want to.

我當(dāng)然很想發(fā)現(xiàn)

All right, let's go. Come show me on the map.

好了 走 給我指示地圖坐標(biāo)

Captain Weaver.

韋弗上尉

Dr. Glass.

格拉斯醫(yī)生

Couldn't help but notice all your people are sleeping in houses

我發(fā)現(xiàn)大家都是睡帳篷

while the rest of us are in tents.

唯獨(dú)你的人都住在房子里

My fighters need the best sleep they can get,

我的戰(zhàn)士需要高質(zhì)量睡眠

and we need to be able to get the civilians

平民方面需要的是襲擊來(lái)臨時(shí)

out of here fast in case of attack

第一時(shí)間轉(zhuǎn)移陣地

Wouldn't be feasible if everyone was in houses.

所有人都在室內(nèi)是不可行的

Well, maybe we take a few houses

那 也許我們可以只占用幾間房

and rotate some people through.

讓大家輪流住

What, are you their leader now?

怎么 你現(xiàn)在是平民首領(lǐng)了

There's no leader.

沒(méi)有首領(lǐng)

I'm a doctor, and doctors hear things.

我是個(gè)大夫 擅長(zhǎng)聽(tīng)取群眾意見(jiàn)

Well, doctor, you tell your patients

好 大夫 你去轉(zhuǎn)告你的病人

that if they're dissatisfied, they're free to leave.

誰(shuí)要不滿意 愛(ài)去哪兒隨意

If they want the protection of my soldiers,

他們要是還需要我的人保護(hù)

they can minimize the whining and be grateful for the oatmeal.

吃燕麥粥的時(shí)候就少發(fā)牢騷多感恩吧

They're not just eaters.

他們不是吃閑飯的

They know that's what your soldiers say about them sometimes

他們知道你的士兵對(duì)他們什么評(píng)價(jià)

They're eaters.

"吃閑飯的"

They contribute to the fight.

戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)襲人家也不是無(wú)所事事

They cook. They fix clothing. They haul trash.

他們做飯 補(bǔ)衣服 清理垃圾

Dr. Glass, a few years from now,

格拉斯醫(yī)生 從今往后數(shù)年之內(nèi)

when the Skitters have been wiped out

當(dāng)我們把突擊者全數(shù)消滅

or sent back to the undoubtedly hideous planet that they call home,

或者遣送回他們邪惡的老巢時(shí)

the concerns of the civilians will be addressed.

平民的意見(jiàn)才能被當(dāng)回事兒

Until then, there's no time for this.

在那之前 沒(méi)時(shí)間處理這些

Dear lord.

上帝

I did not come here to get in an argument.

我真不是來(lái)找架吵的

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蕪湖市藍(lán)鼎中央城鉑金園(一字城路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦