來的正好,你發(fā)現(xiàn)了什么
Nothing. This map is wrong.
什么都沒有,地圖是錯的
What are you talking about? Oh, it's rural, all right,
你說什么? 那兒的確是鄉(xiāng)村
but we didn't see anything even close to Clayton's sanctuary.
但我們沒看見克萊頓的避難所,連個影兒都沒有
Still no sign of the 3rd? No.
還沒第三團的消息嗎?沒有
Escorts aren't back yet? No, still not back.
護衛(wèi)隊也還沒回來嗎?還沒回來
Damn it. Clayton had no reason to lie to us.
媽的??巳R頓沒理由會騙我們
Then why is not one thing he told us is holding up?
那為什么他說的事,沒一件是真的呢
We need to organize search teams. Kids on foot couldn't have gone that far.
我們得組建搜尋小隊。孩子們都是步行,不會走太遠的
No way. Our orders are clear. We're to hold this position.
不行。我們接到的命令很明確,就是要守住這里
Orders relayed to us by a guy that we barely know!
命令是由那個我們知之甚少的家伙傳達的
In a dicey situation where we don't have clue one about what might have really happened!
在這種混亂的形勢下,我們根本就不知道究竟發(fā)生了什么事
You know something's not right!
你知道事情不對勁
All I know is what I've been told. We wait!
我只知道,我們必須要留守原地
You wait. I'm going back out. It'll be daylight soon.
你等吧,我要找他們,馬上就要天亮了
隕落星辰第一季
I haven't heard anything in a while. Maybe we lost them.
現(xiàn)在已經(jīng)沒什么動靜了,也許我們甩掉了他們
It's still a long way back to the school.
還要走很長一段路才能回到學校
What do you think?
你有什么打算嗎
They're about to fall over. Better it happens inside than out.
他們都走不動了,倒在里面總比要在外面強
Let's go this way.
這邊走
How's Mike gonna find us?
邁克怎么才能找到我們
He told us to keep moving. He's gonna try to catch up, all right?
他叫我們別停下,他會趕上我們的,知道了嗎
Okay.
好的
All right, everybody.
這樣吧,各位
We're gonna hole up here for a couple of hours. Then we're gonna move out.
我們躲在這兒休息幾小時,然后再出發(fā)
The rest of the kids are up in the bedrooms, and they're already asleep.
其余的孩子都在樓上的臥室里已經(jīng)睡著了
You play?
你會彈嗎
It's been a while.
很久沒彈了
This was always one of my favorites.
這是我最喜歡的一首曲子