Every year since 1927, U.S. publication "TIME" Magazine has named a Person of the Year, someone its editors say had the, quote, "greatest influence, for better or worse on the events of the year.
自1927年,每年年底美國(guó)《時(shí)代雜志》都會(huì)選出年度風(fēng)云人物,其評(píng)選的宗旨是“選出對(duì)新聞和人們生活影響最為重大的人,不管是好是壞。”
Most U.S. presidents have been named since the tradition started. So as some other prominent world leaders, from the widely popular, to the highly controversial, movers and shakers, doctors who helped Ebola victims, protesters and popes have all received the title. And this week, U.S. President-elect Donald Trump was named "TIME`s" Person of the Year.
自從這一傳統(tǒng)開始之后,大多數(shù)美國(guó)總統(tǒng)都會(huì)當(dāng)選。所以,一些其他世界杰出的人物,無論是廣受歡迎的,還是飽受爭(zhēng)議的,搬運(yùn)工人、教徒、以及幫助埃博拉患者的醫(yī)生、抗議者以及教皇都可以接受這一頭銜。本周,美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)唐納德·特朗普當(dāng)選美國(guó)時(shí)代雜志年度人物。
The magazine`s editor called the choice one of the more straightforward ones. She described Mr. Trump`s appeal as, quote, "part hope, part snarl."
《時(shí)代》周刊的主編南茜·吉布斯稱,今年選擇特朗普是該雜志做出的“較為直接的選擇之一”。她描述特朗普“部分希望,部分咆哮”。
She said he framed tomorrow`s political culture by demolishing yesterday`s, and said 2017 would bring in the chance to fulfill promises and defy expectations like all newly elected leaders.
她還表示特朗普摧毀了昨日的政治文化來重塑明天的輝煌,2017年會(huì)給新當(dāng)選的領(lǐng)導(dǎo)人呈現(xiàn)旅行承諾機(jī)、違背期望的機(jī)會(huì)。
Every year since 1927, U.S. publication "TIME" Magazine has named a Person of the Year, someone its editors say had the, quote, "greatest influence, for better or worse on the events of the year.
Most U.S. presidents have been named since the tradition started. So as some other prominent world leaders, from the widely popular, to the highly controversial, movers and shakers, doctors who helped Ebola victims, protesters and popes have all received the title. And this week, U.S. President-elect Donald Trump was named "TIME`s" Person of the Year.
The magazine`s editor called the choice one of the more straightforward ones. She described Mr. Trump`s appeal as, quote, "part hope, part snarl."
She said he framed tomorrow`s political culture by demolishing yesterday`s, and said 2017 would bring in the chance to fulfill promises and defy expectations like all newly elected leaders.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市市五金交化家屬院英語學(xué)習(xí)交流群