BBC News.
BBC新聞。
The Gambian president-elect Adama Barrow has hailed a “new Gambia” in his first comments since his surprise victory in Thursday’s elections. Mr Barrow defected Yahya Jammeh who took power in a coup 22 years ago. A BBC correspondent in the county said Mr Barrow, a former estate agent with little political experience, seemed bewildered.
艾達瑪.巴羅在大選中意外成功當選總統(tǒng),隨后他在首次演講中提到了“新岡比亞”這一說法。巴羅擊敗了在22年前通過政變掌握政權(quán)的葉海亞.賈梅。一位在岡比亞的BBC記者稱,巴羅之前是一位房地產(chǎn)經(jīng)紀人,他沒有什么政治經(jīng)驗,他的成功當選似乎很令人迷惑。
State radio in Angola says president Jose Eduardo dos Santos who has been in power for 37 years will stand down before elections next year. Reports say the Defence Minister Joao Lourenco will become head of the governing MPLA party.
安哥拉國家電臺報道稱,在位37年之久的若澤.愛德華多.多斯桑托斯將會在明年的大選之前下臺。有報道稱,國防部長若昂 洛倫索將成為執(zhí)政黨安哥拉人民解放運動的領導人。
The German formulae 1 driver Nico Rosberg has announced his retirement from the sport days after winning the world championship for the first time. Rosberg said his heart was telling him to stop racing.
在第一次贏得世界錦標賽后,德國F1方程式賽車手尼科.羅斯伯格宣布退役。羅斯伯格說是他的心臟告訴他,是時候停止比賽了。
The Dutch government has agreed to launch an inquiry into the bloody conclusion of colonial rule in Indonesia in the 1940s. Troops from the Netherlands are suspected of having killed tens of thousands of people during the War of Independence.
荷蘭政府已經(jīng)同意對20世紀40年代的血腥印度殖民統(tǒng)治事件進行調(diào)查。當時的荷蘭軍隊涉嫌在獨立戰(zhàn)爭期間將上萬名印度平民殘忍殺害。
The famous French fashion house Chanel has warned that a planned high-speed train line through the centre of France’s perfume-making region will threaten production of its iconic scent Chanel No.5. The rail company says a line is vital to ease congestion on what it says is the busiest route outside Paris.
法國著名的時尚品牌香奈兒警告說,一條正在計劃中的高速鐵路將會穿過法國香水制造中心地帶,這就會影響到香奈兒5號的生產(chǎn)。而該鐵路公司則表示該線路對于緩解巴黎外部地區(qū)擁擠的鐵路現(xiàn)狀有著重要的意義。
The US Secretary of State John Kerry has warned of the dangers of fake news and misinformation spread via the internet. Mr Kerry told a gathering in Rome that bigots and demagogues were taking advantage of new technology to spread divisive and hateful ideas.
美國國務卿克里發(fā)出警告,通過網(wǎng)絡傳播的虛假信息將會帶來很多危險,克里先生在羅馬發(fā)表講話時表示,那些抱有偏見的人以及煽動者就是利用高科技來傳播制造分裂以及消極的思想。
A former Nazi solider has left more than half a million dollars to a village in Scotland where he was held as a prisoner during the Second World War. Heinrich Steinmeyer, who died in 2014 at the age of 90, made the bequest to the village in Perthshire in return for the kindness he was shown by people in Scotland。
一位前納粹士兵向蘇格蘭的一個小鎮(zhèn)贈與了50多萬美元,該士兵在二戰(zhàn)期間曾在這個小鎮(zhèn)服刑。這位名叫海因里希.施坦梅爾的士兵在2014年去世,享年90歲,他將自己的遺產(chǎn)贈與了佩思郡的這個小鎮(zhèn)。以此來報答當年他在蘇格蘭得到的善待。
BBC news with Steward Macintosh.
The Gambian president elect Adama Baro, has healed a new Gambian in his first comments in his surprise victory in Thursday's elections. Mr Baro defeated Yaya Jamay who took part in coup 22 years ago. BBC correspondent in the country say Mr Baro, a former state agent with little political experience seem be weilded.
State radio in Angola says president Husie Edvardo Do Santos who has been in power for 37 years were stand down before elections next year. Reports say the defense minister Jowa Lorenzo, will become the head of the governing MPLA party.
The German Formula I driver Nico Rosberg has announced his retirement from the sport days after winning the world championship for the first time. Rosberg said his heart was telling him to stop racing.
The Dutch government has agreed to launch incar into the bloody conclusion of colonial ruling in Indonesia in the 1940s. Troops from the Netherland are suspected to have killing tens of thousands of people during the war of independence.
The famous French fashion house Chanel has warned that a planned high speed train line through the center of France's perfume making region will threaten production of its iconic scent Chanel No.5, the rail company says allay is vital to easiest congestion on what it says is the busiest route outside Paris.
The US secretary of state John Kerry has warned the damage of fake news and misinformations spread wide the internet. Mr Kerry told a gathering in Rome that biggers and demagogues would take advantage of new technology to spread decisive and hateful ideas.
A former Nazi soldier has left more than half million dollars to viliage in Scotland where he was healed as a prisoner during the second world war. Hairenx Daimer who died in 2014 at the age of 90 may be request the village in perssha in return for the kindness was showing by the people in Scotland.
BBC news.