丹佛野馬隊(duì)在名人堂比賽中戰(zhàn)勝亞特蘭大獵鷹隊(duì),拉開(kāi)了NFL季前賽的序幕
For a while Thursday, Vic Fangio didn’t know if his long-awaited debut as a head coach would happen in the Hall of Fame game.
周四有一段時(shí)間,維克·范吉奧(Vic Fangio)不知道他期待已久的作為主教練的處子秀是否會(huì)出現(xiàn)在名人堂的比賽中。
Fangio finished team meetings, then headed to a hospital because of a kidney stone. Though determined to lead his new team, the Denver Broncos, against Atlanta, “I didn’t know if I would make it.”
范吉奧結(jié)束了團(tuán)隊(duì)會(huì)議,然后因?yàn)槟I結(jié)石前往醫(yī)院。盡管有信心帶領(lǐng)他的新球隊(duì)丹佛野馬隊(duì)對(duì)陣亞特蘭大,“我不知道我是否能成功。”
He did, and he was made a winner thanks to a late rally.
他做到了,由于最近的一次反彈,他成為了贏家。
Fangio, an NFL assistant coach for nearly two decades, saw a late interception set up rookie Juwann Winfree’s 15-yard touchdown catch, and his team edged the Falcons 14-10 to open the NFL’s preseason.
法尼奧在NFL擔(dān)任助理教練近20年,他目睹了新秀朱旺·溫弗里(Juwann Winfree)在比賽后期的一次攔截,幫助球隊(duì)在15碼外觸地得分。他的球隊(duì)以14-10的比分險(xiǎn)勝獵鷹隊(duì),拉開(kāi)了NFL季前賽的序幕。
Yes, it was an exhibition game — the real first test comes Sept. 9 at Oakland. Still, Fangio was getting his chance to run a team. So this truly was a debut.
是的,這是一場(chǎng)表演賽——真正的第一次測(cè)試將于9月9日在奧克蘭舉行。盡管如此,法尼奧還是得到了管理球隊(duì)的機(jī)會(huì)。所以這真的是第一次。
“Winning has cured more things than penicillin,” joked Fangio, who still had not passed the stone when he met with the media after the game. “Nobody is doing backflips and cartwheels like in the regular season.”
“贏球比盤(pán)尼西林治愈了更多的東西,”法尼奧開(kāi)玩笑說(shuō)。賽后,當(dāng)他接受媒體采訪時(shí),他還沒(méi)有傳球。“沒(méi)有人像常規(guī)賽那樣做后空翻和側(cè)手翻。”
Trey Johnson’s interception of Matt Schaub’s pass after the Atlanta backup quarterback was pressured set up Denver at the Falcons 38 with 5:21 remaining. A 14-yard pass interference call on fourth down against Rashard Causey kept Denver in it, but the Broncos were hurt by a holding penalty against rookie Ryan Crozier.
亞特蘭大替補(bǔ)四分衛(wèi)馬特·紹布在比賽還剩5分21秒時(shí),在丹佛老鷹隊(duì)38分的比賽中,特雷·約翰遜搶斷了馬特·紹布的傳球。在第四節(jié)對(duì)陣?yán)驳?middot;科西時(shí),掘金14碼外的傳球干擾令掘金保持領(lǐng)先,但野馬隊(duì)在對(duì)新秀瑞安·克羅齊爾的罰球中受傷。
Unfazed, rookie Brett Rypien hurled a pass into the right corner of the end zone, where it was deflected and Winfree latched onto it with 1:26 remaining.
新秀Brett Rypien不慌不忙地將傳球傳到了終點(diǎn)區(qū)的右角,在比賽還剩1分26秒時(shí),球被偏出,溫弗里抓住了球。
“Trey made a nice play at the end, and Winfree made an acrobatic catch,” Fangio said. “It’s always good to be here for this game. It’s always great to be around great ex-players and owners.”
“特雷在最后做了一個(gè)很好的表演,溫弗里做了一個(gè)雜技接球,”范吉奧說(shuō)。“能來(lái)到這里觀看這場(chǎng)比賽總是很好的。和偉大的前球員和老板在一起總是很棒的。“
Fangio also became the first coach to utilize the new rule allowing challenges of pass interference calls. Late in the second quarter, Linden Stephens was called for a 43-yard defensive penalty. Officials upheld the call.
范吉奧還成為第一個(gè)利用 新規(guī)則允許傳球干擾傳球挑戰(zhàn)的教練。在第二節(jié)晚些時(shí)候,林登·斯蒂芬斯被要求43碼防守點(diǎn)球。官員們支持這一呼吁。
“I made a statement I’d be the first to throw the flag on defensive pass interference,” said Fangio, one of the premier defensive coordinators the league has seen.
“我做了一個(gè)聲明,我將是第一個(gè)在防守傳球干擾上拋出旗幟的人,”范吉奧說(shuō),他是聯(lián)盟見(jiàn)過(guò)的最好的防守協(xié)調(diào)人之一。
Both teams had eight-play first-half drives for touchdowns. Denver’s was finished by Khalfani Muhammad’s 3-yard run up the middle. Atlanta tied it with a precise two-minute drill guided by first-year quarterback Kurt Benkert, who is seeking a backup job to Matt Ryan. Benkert took the Falcons 61 yards in 1:17, hitting running back Brian Hill with a 3-yard touchdown pass.
兩隊(duì)上半場(chǎng)都有8次觸地得分。丹佛的比賽是由穆罕默德在中場(chǎng)3碼處的跑動(dòng)結(jié)束的。亞特蘭大在一年級(jí)四分衛(wèi)Kurt Benkert的指導(dǎo)下進(jìn)行了精確的兩分鐘訓(xùn)練,將比分追平。本克特以1分17秒的成績(jī)將獵鷹隊(duì)的得分提高到61碼,他以3碼的觸地傳球擊中了跑衛(wèi)布萊恩希爾。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市金都西花庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群