英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

低熱量葡萄酒值得嗎?

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年08月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Are reduced-calorie wines worth it?

低熱量葡萄酒值得嗎?

If you're counting calories, a glass of wine might be your alcoholic beverage of choice, as it's a lighter option than many other mixed drinks.
如果你在計(jì)算卡路里,一杯葡萄酒可能是你的酒精飲料的選擇,因?yàn)樗仍S多其他混合飲料更簡(jiǎn)單的選擇。

Reduced-calorie wines can save you even more calories, perhaps enough to earn a few bites of cheese or chocolate. Of course, you have to also ask yourself: Are you actually enjoying it?

低卡路里的葡萄酒可以為你節(jié)省更多的卡路里,也許足以讓你吃上幾口奶酪或巧克力。當(dāng)然,你也要問(wèn)問(wèn)自己:你真的很享受嗎?

低熱量葡萄酒值得嗎?

The savings

儲(chǔ)量

Depending on the variety, reduced-calorie wines have about 15% to 30% fewer calories than regular wine. For example, at 90 calories per 5-ounce glass, FitVine's lower-calorie white wines have 25% fewer calories than a glass of regular white table wine, which has about 120 calories.

根據(jù)品種的不同,低熱量葡萄酒的熱量比普通葡萄酒低15%到30%。例如,F(xiàn)itVine的低卡路里白葡萄酒每5盎司含90卡路里,比普通白葡萄酒低25%,普通白葡萄酒約含120卡路里。

If you are sticking to current recommendations for moderate drinking -- that is, limiting yourself to one or two glasses of wine each day -- you would be saving 30 to 60 calories a day. In the case of Skinnygirl wine, you save even less: about 20 to 25 calories per glass. Overall, that's not a huge savings for something that is considered an indulgence.

如果你堅(jiān)持目前建議的適度飲酒——也就是說(shuō),每天只喝一兩杯葡萄酒——你每天就能減少30到60卡路里的熱量。就瘦女孩葡萄酒而言,你節(jié)省的熱量更少:每杯大約20到25卡路里。總的來(lái)說(shuō),對(duì)于被認(rèn)為是放縱的東西來(lái)說(shuō),這并不是一個(gè)巨大的節(jié)省。

"If you're drinking two glasses of low-cal wine a day versus 'regular' wine, you've eliminated 60 calories out of an average 2,000-calorie diet. That's 3% of your total calorie intake. To me, that doesn't seem like enough of a calorie reduction to be concerned about, but I'm not a triathlete," said Dwayne Bershaw, who teaches winemaking classes in the Department of Food Science at Cornell University.

“如果你每天喝兩杯低卡路里的葡萄酒,而不是‘普通’葡萄酒,你就從平均2000卡路里的飲食中減少了60卡路里。那是你總熱量攝入的3%。對(duì)我來(lái)說(shuō),減少的卡路里量似乎不值得關(guān)注,但我不是一個(gè)三項(xiàng)全能運(yùn)動(dòng)員,“在康奈爾大學(xué)食品科學(xué)系教授釀酒課程的Dwayne Bershaw說(shuō)。

低熱量葡萄酒值得嗎?

Sugar is a hot topic these days, and some reduced-calorie wines claim to have practically no sugar at all. For example, FitVine claims its wines have less than 0.2 grams per 5-ounce glass. However, according to Bershaw, "there are many high-quality whites, and most reds, which contain very little residual sugar. So, from this perspective, these wines are just like many others on the market."

糖是這些天的熱門話題,一些低卡路里的葡萄酒聲稱實(shí)際上根本不含糖。例如,F(xiàn)itVine聲稱其葡萄酒的每5盎司玻璃杯的重量不到0.2克。然而,根據(jù)Bershaw的說(shuō)法,“有很多高品質(zhì)的白葡萄酒,大部分是紅葡萄酒,它們含有很少的殘余糖。所以,從這個(gè)角度來(lái)看,這些葡萄酒就像市場(chǎng)上的許多其他葡萄酒一樣。”

In fact, according to the US Department of Agriculture's national nutrient database, a 5-ounce glass of red table wine typically contains less than 1 gram of sugar, while a glass of white wine contains about 1.4 grams.
事實(shí)上,根據(jù)美國(guó)農(nóng)業(yè)部的國(guó)家營(yíng)養(yǎng)數(shù)據(jù)庫(kù),一杯5盎司的紅葡萄酒通常含有不到1克的糖,而一杯白葡萄酒大約含有1.4克。

The more alcohol, the more calories
酒精越多,熱量就越多

The way to reduce calories in wine is to lower the amount of alcohol, according to Bershaw. "Unless we are talking about overtly sweet wines, alcohol content is by far the largest driver of calories," he said.

Bershaw說(shuō),減少葡萄酒中卡路里的方法是降低酒精的含量。他說(shuō):“除非我們談?wù)摰氖敲黠@甜的葡萄酒,否則酒精含量是迄今為止卡路里的最大驅(qū)動(dòng)因素。”

But this creates a bit of mystery. FitVine's ABV (alcohol by volume, a measure of how much alcohol is in a given amount of a drink) ranges from 13.4% to 13.9%, similar to other wines, according to Bershaw. He is unsure why FitVine's reduced-calorie wines are lower in calories than other wines with a similar alcohol and sugar content.

但這也帶來(lái)了一些神秘感。根據(jù)伯肖的說(shuō)法,F(xiàn)itVine的ABV(酒精含量,衡量一種飲料中含有多少酒精的指標(biāo))從13.4%到13.9%不等,與其他葡萄酒類似。他不確定為什么FitVine的低熱量葡萄酒比其他酒精和糖含量相似的葡萄酒的熱量要低。

"Low-alcohol wines can be great-tasting wines, and they are usually more food friendly (pairing well with meals) than the high-alcohol wines that were popular five to 10 years ago" Bershaw said. "Plus, you can drink two or three glasses without feeling like you need to go to bed early."

伯肖說(shuō):“低酒精含量的葡萄酒口感很好,通常比5到10年前流行的高酒精含量的葡萄酒更適合搭配食物。”“此外,你可以喝兩到三杯,而不會(huì)覺(jué)得自己需要早點(diǎn)睡覺(jué)。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市四海茗尊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦