為什么日本億萬富翁想把藝術(shù)家送上月球?
Astronauts are mostly cut from the same cloth: scientists or military pilots who the US government deemed to have the proverbial "right stuff."
宇航員大多來自同一領(lǐng)域:科學(xué)家或軍事飛行員,美國(guó)政府認(rèn)為他們擁有眾所周知的“正確的東西”。
But Japanese billionaire Yusaku Maezawa has different ideas about who the next moon travelers should be.
但日本億萬富翁前澤友作對(duì)下一個(gè)月球旅行者應(yīng)該是誰有不同的看法。
"What I want to do is show the people of Earth just how beautiful our planet is by taking artists up there, so that they can convey that beauty to the world," he told CNN in an exclusive interview.
他在接受美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)獨(dú)家采訪時(shí)表示:“我想做的是通過把藝術(shù)家?guī)У降厍蛏?,向地球人民展示我們的星球有多么美麗,這樣他們就能把這種美麗傳達(dá)給世界。”
Ten months ago, Maesawa garnered worldwide attention by announcing he would spend untold amounts of money to reserve a flight aboard a gargantuan launch vehicle still under development by SpaceX, Elon Musk's rocket company. (The financial terms of the deal were not disclosed, and he declined to comment on them to CNN.)
10個(gè)月前,前澤友宣布,他將花費(fèi)數(shù)不清的錢,預(yù)訂一架仍在由伊隆•馬斯克(Elon Musk)旗下火箭公司SpaceX開發(fā)的巨型運(yùn)載火箭,從而引起了全世界的關(guān)注。(交易的財(cái)務(wù)條款沒有披露,他拒絕向CNN就這些條款置評(píng)。)
Maesawa is broadly known in Asia as a high-rolling art collector and the entrepreneur behind Zozotown, the online fashion site. His decidedly more outlandish purchase of a moon rocket appeared to come out of left field. But Maezawa said he's been enamored with spaceflight since he witnessed Halley's Comet streak by Earth when he was an elementary school kid in the 1980s.
在亞洲,前澤友被廣泛認(rèn)為是一位胸懷大志的藝術(shù)收藏家,也是在線時(shí)尚網(wǎng)站Zozotown的創(chuàng)始人。他購(gòu)買月球火箭的行為顯然更加古怪,這似乎是出乎意料的。但是前澤友說,自從上世紀(jì)80年代他還是一名小學(xué)生的時(shí)候,親眼目睹了哈雷彗星劃過地球的景象后,他就對(duì)太空飛行產(chǎn)生了濃厚的興趣。
"I've loved space and heavenly bodies ever since," he said. "But I never thought that I'd actually be able to go to space...When I heard that SpaceX [wanted] to send people to the moon, I contacted them immediately."
“從那以后,我就愛上了太空和天體,”他說。“但我從沒想過我真的能上太空……當(dāng)我聽說SpaceX(想)把人送上月球時(shí),我立即聯(lián)系了他們。”
The mission, which SpaceX tentatively scheduled for as soon as 2023. Through six decades of human space travel access to orbit has, with a few exceptions, been relegated to highly trained astronauts. But Maezawa declared he would find six to eight artists to join him -- people, he said, who could communicate their experiences to the masses in new ways. He calls the project "Dear Moon."
太空探索技術(shù)公司暫定最早于2023年執(zhí)行這一任務(wù)。經(jīng)過60年的人類太空旅行,除了少數(shù)例外,進(jìn)入軌道的任務(wù)都交給了訓(xùn)練有素的宇航員。但前澤友宣明,他將找到六到八名藝術(shù)家加入他的行列。他說,這些人可以用新的方式向大眾傳達(dá)自己的經(jīng)歷。他把這個(gè)項(xiàng)目稱為“親愛的月亮”。
"I think everyone has seen videos of space before, and I think everyone has seen photos and videos of our beautiful round earth — but, in a sense, I don't think anyone has really heard the voices of those who have been there," he said. "Everyone who has been there so far, has been an astronaut."
他說:“我想每個(gè)人以前都看過太空的錄像,我想每個(gè)人都看過我們美麗的圓形地球的照片和錄像,但是,從某種意義上說,我認(rèn)為沒有人真正聽到過那些在那里的人的聲音。”“到目前為止,每個(gè)去過那里的人都是宇航員。”
Maezawa said he initially thought he wanted to only take "traditional" artists such as painters, writers, musicians and photographers. But he said his ideas have evolved.
前澤友說,他最初以為自己只想招收畫家、作家、音樂家和攝影師等“傳統(tǒng)”藝術(shù)家。但他表示,他的想法已經(jīng)演變。
"There are times when I think that maybe everyone on Earth is actually an artist. We all live life everyday through some form of expression," Maezawa mused. So, he may also search for business owners, engineers or athletes.
“有時(shí)候我覺得地球上的每個(gè)人都是藝術(shù)家。我們每天都通過某種形式的表達(dá)來生活,”前澤友沉思道。因此,他也可能尋找企業(yè)主、工程師或運(yùn)動(dòng)員。
Maezawa said he has spoken about the trip casually with "First Man" director Damien Chazelle and lead actor Ryan Gosling. (Gosling, he said, turned him down outright. "He said he was scared," Maezawa said.)
前澤友說,他和《第一男人》的導(dǎo)演達(dá)米安·查澤爾以及男主角瑞恩·高斯林談到了這次旅行。(他說,高斯林?jǐn)嗳痪芙^了他。“他說他很害怕,”前澤友說。)
Maesawa is aware some people think his idea is crazy or that it will never happen, but he brushes off the detractors: "I don't think anything innovative is going to come from doing things that everybody understands and approves of."
前澤友意識(shí)到有些人認(rèn)為他的想法很瘋狂,或者永遠(yuǎn)不會(huì)實(shí)現(xiàn),但他對(duì)批評(píng)者不屑一顧:“我不認(rèn)為任何創(chuàng)新將來自于做所有人都理解和贊同的事情。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市豪茂大廈英語學(xué)習(xí)交流群