英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

應(yīng)該對(duì)更多的女性進(jìn)行BRCA突變?cè)u(píng)估

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年08月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
More women should be assessed for BRCA mutations

應(yīng)該對(duì)更多的女性進(jìn)行BRCA突變?cè)u(píng)估

More women should be assessed for harmful mutations in the BRCA1 and BRCA2 genes that can increase risk of certain cancers, according to new recommendations.

根據(jù)新的建議,應(yīng)該對(duì)更多女性進(jìn)行BRCA1和BRCA2基因有害突變的評(píng)估,這兩種基因會(huì)增加某些癌癥的風(fēng)險(xiǎn)。

Previously, it was recommended for women who have a family history of breast, ovarian, tubal or peritoneal cancer to be assessed for harmful BRCA1 or BRCA2 mutations. That recommendation was last made in 2013 by the US Preventive Services Task Force, a volunteer panel of national experts that makes evidence-based recommendations for the primary care community.

此前,有乳腺癌、卵巢癌、輸卵管癌或腹膜癌家族史的女性被推薦進(jìn)行有害BRCA1或BRCA2突變的評(píng)估。最后一次提出這一建議是在2013年,由美國(guó)預(yù)防服務(wù)工作組(US Preventive Services Task Force)提出的。該工作組是一個(gè)由全國(guó)專家組成的志愿小組,為初級(jí)保健社區(qū)提供有證據(jù)的建議。

應(yīng)該對(duì)更多的女性進(jìn)行BRCA突變?cè)u(píng)估

Women with positive results on the primary care risk assessment are then recommended to receive genetic counseling and possibly genetic testing for the mutations.

在初級(jí)保健風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估中取得陽(yáng)性結(jié)果的婦女則建議接受遺傳咨詢,并可能接受突變基因檢測(cè)。

A draft of the updated recommendation was released in February. The final updated recommendation statement published in the medical journal JAMA on Tuesday.

更新后的建議草案已于2月公布。周二,醫(yī)學(xué)雜志《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)雜志》(JAMA)發(fā)表了最終的建議聲明。

"It's important for women to realize that, even though breast cancer is the second-most common cancer in women, that these mutations are actually pretty rare," said Dr. Carol Mangione, a primary care physician and a professor of medicine and public health at the University of California, Los Angeles, who is a member of the US Preventive Services Task Force.

加州大學(xué)洛杉磯分校醫(yī)學(xué)和公共衛(wèi)生教授、美國(guó)預(yù)防服務(wù)工作組成員、初級(jí)保健醫(yī)生卡羅爾·曼吉奧內(nèi)博士說(shuō),“重要的是,女性要意識(shí)到,盡管乳腺癌是女性第二常見(jiàn)的癌癥,但這些突變實(shí)際上非常罕見(jiàn)。

To update its recommendation statement, the USPSTF reviewed an evidence report that included 103 previously published studies on the accuracy of risk assessment tools, outcomes of genetic counseling and testing.

為了更新其建議聲明,USPSTF審查了一份證據(jù)報(bào)告,其中包括103項(xiàng)先前發(fā)表的關(guān)于風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估工具的準(zhǔn)確性、遺傳咨詢和檢測(cè)結(jié)果。

The updated USPSTF recommendation on BRCA genetic testing, as well as mammographic screening, "are vulnerable to criticism that breast cancer disparities are inadequately addressed," according to an editorial that published in the journal JAMA Surgery on Tuesday.

《美國(guó)醫(yī)學(xué)會(huì)外科雜志》周二發(fā)表的一篇社論稱,USPSTF關(guān)于乳腺癌基因檢測(cè)和乳房x線攝影篩查的最新建議“容易受到批評(píng),認(rèn)為乳腺癌差異沒(méi)有得到充分解決”。

"Disproportionately high breast cancer mortality rates in non-Hispanic black women represent a major public health problem. Addressing this disparity in the context of evidence-based guidelines is challenging because the highest-level evidence is often insufficient to account for breast cancer outcomes specific to" racial or ethnic minorities, wrote the editorial's author, Dr. Lisa Newman of New York-Presbyterian/Weill Cornell Medical Center.

非西班牙裔黑人婦女乳腺癌死亡率高得不成比例,這是一個(gè)重大的公共健康問(wèn)題。這篇社論的作者、紐約長(zhǎng)老會(huì)/威爾康奈爾醫(yī)學(xué)中心的麗莎·紐曼博士寫(xiě)道,在有依據(jù)的指導(dǎo)方針背景下解決這一差異具有挑戰(zhàn)性,因?yàn)樽罡咚降淖C據(jù)往往不足以解釋特定的“種族或少數(shù)族裔”的乳腺癌結(jié)果。

應(yīng)該對(duì)更多的女性進(jìn)行BRCA突變?cè)u(píng)估

The prevalence of such a mutation is estimated to be about 2% for women of Ashkenazi Jewish heritage but only 0.1% in women from other populations. This raises the possibility that a patient for whom comprehensive testing is warranted might be falsely assured by a negative test result and not seek further evaluation, or even that a clinician might wrongly assume that the patient does not require referral.

據(jù)估計(jì),德系猶太人后裔的婦女中這種突變的患病率約為2%,而來(lái)自其他人群的婦女中這一比例僅為0.1%。這就增加了這樣一種可能性,即需要進(jìn)行全面檢測(cè)的患者可能會(huì)被陰性測(cè)試結(jié)果錯(cuò)誤地確認(rèn)不尋求進(jìn)一步的評(píng)估,甚至臨床醫(yī)生可能錯(cuò)誤地認(rèn)為患者不需要轉(zhuǎn)診。

They called for additional BRCA-related cancers to be considered when evaluating a person's family history .

他們呼吁在評(píng)估一個(gè)人的家族史時(shí)考慮更多與乳腺癌相關(guān)的癌癥。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市恒盛伴山國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦