5G是革命性的,但會有人為此買單嗎?
It's impossible to avoid 5G at Mobile World Congress.
在世界移動通信大會上,避開5G是不可能的。
There are 5G cars, 5G smartphones and 5G firefighting drones. There are even 5G fish-farming systems and 5G breakfast trays.
有5G汽車、5G智能手機和5G消防無人機。甚至還有5G的養(yǎng)魚系統(tǒng)和5G的早餐托盤。
But executives gathered in Barcelona for the industry's annual talkfest admit there are still roadblocks that need to be removed before super-fast 5G wireless networks become a reality for many consumers.
但聚集在巴塞羅那參加行業(yè)年度會談的高管們承認,在超高速5G無線網(wǎng)絡成為許多消費者的現(xiàn)實之前,仍有許多障礙需要消除。
Huawei, one of the world's largest makers of telecoms equipment , is a major player in 5G technology.
全球最大的電信設備制造商之一華為是5G技術(shù)的主要參與者。
The mobile industry is also struggling to explain the benefits of 5G to consumers, and figure out the economics behind the technology.
移動行業(yè)也在努力向消費者解釋5G的好處,并弄清楚這項技術(shù)背后的經(jīng)濟效益。
Who's prepared to pay?
誰會為它買單?
The 5G sales pitch is everywhere at Mobile World Congress: It can be up to 100 times faster than 4G, and huge numbers of devices can connect to the network simultaneously.
在世界移動通信大會上,5G的銷售賣點無處不在:它的速度可以比4G快100倍,而且大量設備可以同時連接到網(wǎng)絡。
That's not enough for some.
這對一些人來說還不夠。
"The statistics are amazing, but they don't tell you where is the money," said Alex Holt, global chair for media & telecommunications at KPMG.
畢馬威媒體和電信全球主席亞歷克斯·霍爾特表示:“統(tǒng)計數(shù)據(jù)令人驚訝,但它們沒有告訴你在哪方面盈利。”
Terry Halvorsen, the chief information officer at Samsung, said the industry needs to do a better job of explaining the benefits of 5G to potential users and understanding how to unlock its value.
三星首席信息官特里哈爾沃森表示,該行業(yè)需要更好地向潛在用戶解釋5G的好處,并理解如何釋放其價值。
Not just another 'network'
不僅僅是另一個“網(wǎng)絡”
Business may be quicker to grasp the benefits of speed, and the sheer volume of data that 5G can handle. Experts say the technology might be costly, but it will help make companies more efficient.
業(yè)務部門可能更快地掌握速度帶來的好處,以及5G能夠處理的龐大數(shù)據(jù)量。專家表示,這項技術(shù)可能成本高昂,但它將幫助企業(yè)提高效率。
Holt said that manufacturing is one sector that would see immediate benefits from 5G.
霍爾特表示,制造業(yè)是5G技術(shù)的一個直接受益者。
5G sensors could be installed in factories so that manufacturing faults could be detected in real time. That would prevent additional resources from being wasted on finishing a flawed product.
5G傳感器可以安裝在工廠中,實時檢測生產(chǎn)故障。這將防止額外的資源浪費在完成一個有缺陷的產(chǎn)品上。
The potential of the networks cannot be ignored. Åsa Tamsons, the head of new businesses at Swedish telecom equipment maker Ericsson, said many still view 5G as just "another network."
網(wǎng)絡的潛力不容忽視。瑞典電信設備制造商愛立信新業(yè)務主管阿薩·塔姆森表示,許多人仍然認為5G只是“另一個網(wǎng)絡”。
"It's not another network," she said. "It will have the same impact as electricity, silicon and steam had in the previous industry revolutions."
“這不是另一個網(wǎng)絡,”她說。“它的影響將與電力、硅和蒸汽在前幾次工業(yè)革命中的影響相同。