英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學(xué)前沿 >  內(nèi)容

受污染的自來水,可能導(dǎo)致超10萬美國癌癥病例

所屬教程:科學(xué)前沿

瀏覽:

2019年09月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Contaminated tap water could cause over 100,000 US cancer cases: study

研究表明,受污染的自來水可能導(dǎo)致超10萬美國癌癥病例

Contaminated tap water — containing arsenic and other chemicals — could be to blame for more than 100,000 cancer cases in the US over a lifetime, a new study revealed.

一項新的研究顯示,受污染的自來水——含砷和其他化學(xué)物質(zhì)——可能是美國人一生中超過10萬例癌癥病例的罪魁禍?zhǔn)住?/p>

The Environmental Working Group study, published Thursday in the peer-reviewed journal Heylion, analyzed contaminant occurrence in the nation’s drinking water from 2010 to 2017. Researchers determined that most of the cancer risk comes from arsenic, disinfectant byproducts and radioactive contaminants.

環(huán)境工作組的這項研究周四發(fā)表在同行評議的《Heylion》雜志上,分析了2010年至2017年美國飲用水中污染物的發(fā)生情況。研究人員確定,大多數(shù)癌癥風(fēng)險來自砷、消毒副產(chǎn)品和放射性污染物。

受污染的自來水,可能導(dǎo)致超10萬美國癌癥病例

“We want people to realize that water that meets legal specifications may still cause health risks based on the latest science,” lead study author Sydney Evans told The Guardian. “This is a concern nationwide, whether urban or rural, with a small or large [water system].”

“我們希望人們意識到,根據(jù)最新的科學(xué)研究,符合法定規(guī)格的水仍然可能會導(dǎo)致健康風(fēng)險,”研究報告的主要作者悉尼·埃文斯告訴衛(wèi)報。“這是一個全國性的問題,無論是城市還是農(nóng)村,無論是小型還是大型(供水系統(tǒng))。”

The number of cancer cases from water contamination specifically pales in comparison to the total number of cancer cases — the American Cancer society reported about 1.7 million new cases in 2018.

與癌癥病例總數(shù)相比,來自水污染的癌癥病例數(shù)量尤其相形見絀——美國癌癥協(xié)會(American Cancer Society)在2018年報告了約170萬例新病例。

However, water contamination is behind a high percentage of cancer cases caused by environmental factors, Olga Naidenko, VP of science investigations at the Environmental Working Group, told The Guardian.

不過,環(huán)境工作組科學(xué)調(diào)查副總裁奧爾加·奈登科(olga naidenko)告訴《衛(wèi)報》,水污染是導(dǎo)致高比例癌癥病例的原因。

受污染的自來水,可能導(dǎo)致超10萬美國癌癥病例

While the US has largely eliminated biological contaminants like E. coli — which is more common in developing nations — from its water, other contaminants can still make people sick, the research revealed.

研究顯示,雖然美國已經(jīng)基本上消除了水中的大腸桿菌等生物污染物(在發(fā)展中國家更為常見),但其他污染物仍然會讓人生病。

“Water contaminants present in large communities contribute a significant share of overall cancer risk associated with drinking water,” the study says.

研究稱:“大型社區(qū)存在的水污染物在與飲用水相關(guān)的總體癌癥風(fēng)險中占了相當(dāng)大的比例。”

Researchers analyzed water quality profiles for more than 48,000 community water systems — not including information for about 13.5 million American households (or 14 percent of the population) that get their water from private wells.

研究人員分析了48000多個社區(qū)供水系統(tǒng)的水質(zhì)狀況,其中不包括1350萬個從私人水井取水的美國家庭(占總?cè)丝诘?4%)的信息。

Researchers recommend that people check their own local water reports and determine whether a filter is necessary.

研究人員建議人們查看當(dāng)?shù)氐乃|(zhì)報告,確定是否有必要安裝過濾器。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市南湖花園1期英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦