即使是在陸地上,鱷魚(yú)也不是離了水的魚(yú)。雖然這些爬行動(dòng)物在河岸上曬太陽(yáng)時(shí)看起來(lái)可能很懶、行動(dòng)很遲緩,但必要時(shí),它們可以輕易加速。很多鱷魚(yú)還可以像馬或狗一樣疾馳或彈跳。
Bounding is when an animal's forelimbs hit the ground at the same time, with the back legs pushing off soon after; meanwhile, a gallop is a four-beat sequence whereby the fore and hindlimbs take turns landing.
彈跳指的是動(dòng)物的兩條前肢同時(shí)觸地,后肢緊接著蹬起。而疾馳是四節(jié)拍的連續(xù)動(dòng)作,前肢和后肢輪流著地。
Freshwater crocodiles from Australia (Crocodylus johnstoni) were historically thought to be the only species capable of doing both. But that's not actually true. Not even close.
歷史上認(rèn)為澳洲淡水鱷(Crocodylus johnstoni)是唯一能做到這兩個(gè)動(dòng)作的物種。但那不是真的。一點(diǎn)都不對(duì)。
It turns out even scientists have underestimated these creatures. Past research suggested only a handful of croc species were able to gallop, but a new study now adds five more to the mix, suggesting it's a whole lot more common than we ever thought.
甚至連科學(xué)家都低估了這些物種。過(guò)去的研究表明,只有少數(shù)幾個(gè)鱷魚(yú)品種能夠疾馳,但是一項(xiàng)新的研究把五個(gè)新品種加了進(jìn)去。這表明疾馳比我們想象的更加常見(jiàn)。
Setting up video cameras around a zoological park in Florida, veterinary scientists analysed the gaits and speeds of 42 individuals from 15 species of crocodylia, which includes true crocodiles (family Crocodylidae), alligators and caimans.
獸醫(yī)科學(xué)家把錄像機(jī)架在佛羅里達(dá)的動(dòng)物園,分析了15個(gè)鱷目品種的42個(gè)個(gè)體的步態(tài)和速度,其中包括真的鱷魚(yú)(鱷科)、短吻鱷和凱門(mén)鱷。
While alligators and caimans were only able to trot on land, the team noticed eight species of crocodile capable of galloping or bounding.
雖然短吻鱷和凱門(mén)鱷只能在陸地上小跑,該團(tuán)隊(duì)注意到,8種鱷魚(yú)能夠疾馳或者彈跳。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思德州市錦棉公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群