英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 科學前沿 >  內(nèi)容

中國科學家剛剛將量子記憶糾纏了50多公里

所屬教程:科學前沿

瀏覽:

2020年02月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Chinese Scientists Just Entangled Quantum Memories Over 50 km

中國科學家剛剛將量子記憶糾纏了50多公里

Scientists have managed to get two quantum memories entangled over 50 kilometres (31 miles) of fibre optic cables, almost 40 times the previous record.

科學家們成功地使兩個量子記憶纏結(jié)在50公里(31英里)長的光纖電纜上,幾乎是之前記錄的40倍。

This achievement makes the idea of a super-fast, super-secure quantum internet a much more plausible one.

這一成就使得超快、超安全的量子互聯(lián)網(wǎng)的想法更加可信。

Quantum communication relies on quantum entanglement, or what Einstein called 'spooky action at a distance': where two particles become inextricably linked and reliant on each other, even if they're not in the same place.

量子通信依賴于量子糾纏,即愛因斯坦所說的“鬼魅般的遠距離作用”:兩個粒子不可避免地聯(lián)系在一起,相互依賴,即使它們不在同一個地方。

中國科學家剛剛將量子記憶糾纏了50多公里

Quantum memory is the quantum equivalent of classical computing memory – the ability to store quantum information and keep it for a later time – and if we're going to get to the stage where quantum computers are actually practical and useful, getting this fixed memory working is an important part.

量子存儲器是經(jīng)典計算的等效量子記憶儲存量子信息的能力和保持它在稍后的時間,如果我們要到達階段,量子計算機實際上是實際的和有用的,得到這個固定的內(nèi)存工作的一個重要組成部分。

The main significance of this paper lies in extending the entangling distance in [optical] fibre between quantum memories to the city scale, team leader Jian-Wei Pan, of the University of Science and Technology of China, told the Australian Broadcasting Corporation.

“這篇論文的主要意義在于將量子記憶之間的光纖糾纏距離擴展到城市規(guī)模。”中國科技大學的研究組組長潘建偉告訴澳大利亞廣播公司。Despite enormous progress, at present the maximal physical separation achieved between two nodes is 1.3 kilometres [0.8 miles], and challenges for longer distances remain, explain the researchers in their published paper.

研究人員在他們發(fā)表的論文中解釋道:“盡管取得了巨大的進步,但目前兩個節(jié)點之間最大的物理距離是1.3公里(0.8英里),更遠距離的挑戰(zhàn)仍然存在。”

As far as communicating that data goes, quantum technology promises to improve transmission speeds and secure the data transfers using the laws of physics themselves – provided we can get it working in a reliable way over long distances.

就數(shù)據(jù)通信而言,量子技術承諾利用物理定律提高傳輸速度,保證數(shù)據(jù)傳輸?shù)陌踩?mdash;—前提是我們能讓它在長距離可靠地工作。

A quantum internet that connects remote quantum processors should enable a number of revolutionary applications such as distributed quantum computing, write the researchers in their published paper. "Its realisation will rely on entanglement of remote quantum memories over long distances."

研究人員在他們發(fā)表的論文中寫道:“一個連接遠程量子處理器的量子互聯(lián)網(wǎng)應該能夠?qū)崿F(xiàn)許多革命性的應用,比如分布式量子計算。”“它的實現(xiàn)將依賴于遠程量子記憶的糾纏。”

The research has been published in Nature.

這項研究發(fā)表在《自然》雜志上。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思瀘州市金海灣小區(qū)(金坪路)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦