心理學(xué)前沿(Frontiers in Psychology)周四發(fā)表的一項(xiàng)新研究試圖解決這個(gè)問(wèn)題。研究人員要求研究參與者,每周三次每次至少10分鐘置身于“感知大自然環(huán)境接觸”狀態(tài)下,為期八周。研究人員發(fā)現(xiàn),那些每次至少20分鐘沉浸在“大自然體驗(yàn)”中的參與者,壓力荷爾蒙皮質(zhì)醇水平明顯下降。
The study's authors wrote that they envision ultimately developing a"nature prescription"—or"nature pill"—that health care providers can offer to their patients as a low-cost,preventive mental health treatment.(The"pill"is the time spent outside.)
論文作者說(shuō),他們最后想開發(fā)一種“大自然處方”(即“天然藥丸”)。衛(wèi)生保健機(jī)構(gòu)可作為心理健康疾病低廉醫(yī)治方法推薦給患者。(“藥丸劑量”是暴躁在外部空間時(shí)間)
This research is the first step toward that goal,says MaryCarol R.Hunter,the study's lead author and an associate professor at the School for Environment and Sustainability at the University of Michigan.
該項(xiàng)研究主要作者、密歇根大學(xué)環(huán)境與可持續(xù)發(fā)展學(xué)院副教授MaryCarol R.Hunter說(shuō),我們的研究是邁向這一目標(biāo)的第一步。
That's because the subject is tricky and expensive to study.Scientists don't yet know exactly which aspects of nature and green space—whether they're trees,grass,water,or plants—trigger the benefits of being outside.It's also difficult for them to design studies using the gold standard of a randomized clinical trial because neither scientists nor study participants are supposed to know which treatment or intervention the subject receives.In a study about exposure to nature,it's typically obvious to both the scientist and their subjects who's being sent to green spaces.
那是因?yàn)檫@門學(xué)科很難學(xué),也很昂貴??茖W(xué)家還不確切地知道自然和綠色空間的哪些方面-無(wú)論是樹木,草地,水還是植物-都會(huì)引發(fā)外出的好處。他們也很難使用隨機(jī)臨床試驗(yàn)的金標(biāo)準(zhǔn)來(lái)設(shè)計(jì)研究,因?yàn)榭茖W(xué)家和研究參與者都不應(yīng)該知道受試者接受哪種治療或干預(yù)。在一項(xiàng)關(guān)于暴露于自然的研究中,對(duì)于被送往綠地的科學(xué)家和他們的科目來(lái)說(shuō),這通常是顯而易見(jiàn)的。
So Hunter and her colleagues tried an"adaptive management"approach instead.They let their 36 participants freely decide where,when,and how long they spent time in nature,provided they obeyed certain ground rules.They couldn't use phones or internet-connected devices to browse social media or the internet,and they couldn't make calls or read during their designated time outside.Their nature experience also couldn't include aerobic exercise.The researchers were collecting saliva samples that,in addition to cortisol,measured the hormone amylase,which can be influenced by physical activity.
所以,Hunter和她的同事嘗試采用了一種“適應(yīng)性管理”方法。他們讓36名參與者自己決定置身于大自然位置、什么時(shí)候開始和停留時(shí)間。但應(yīng)試者必須遵守某些基本規(guī)定,如不得使用手機(jī)或聯(lián)網(wǎng)設(shè)備瀏覽社交媒體或互聯(lián)網(wǎng)新聞,也不能在規(guī)定的置身于戶外時(shí)間打電話或閱讀書籍。大自然體驗(yàn)時(shí)間不進(jìn)行任何有氧運(yùn)動(dòng)。研究人員事后收集了應(yīng)試者唾液樣本,除測(cè)量了皮質(zhì)醇外,還測(cè)量了人體活動(dòng)影響的激素淀粉酶。
"They could pick any place they wanted,"says Hunter,"but when they went to the place they actually had to feel some resonance to nature,feel connected to it.You could go sit next to one tree and just be with the tree,that could do it for you.The same person might go to a city park free of the noise of traffic."
Hunter說(shuō):“可選擇去任何地方,但必須真正感受到與大自然產(chǎn)生共鳴,去感受大自然環(huán)境。坐在樹旁邊,和這樹在一起,對(duì)健康是有好處的。城市人也可去公園,那里沒(méi)有交通噪音。”
Peter James,an assistant professor in the department of population medicine at Harvard Medical School who has studied the link between nature and well-being,says the study's approach highlights the trade-off of letting participants shape the intervention based on their own interests.While it makes the research more feasible,it becomes difficult to know whether they stayed outdoors longer because of a personal inclination,like because they were having a great time—or some other factor unknown to the researchers.It's also then hard to know the characteristics of the participants'nature experience.
哈佛醫(yī)學(xué)院(Harvard Medical School)公共醫(yī)學(xué)系助理教授Peter James研究了自然與幸福之間的聯(lián)系(link)。他說(shuō),為研究進(jìn)行順利,研究方法強(qiáng)調(diào)了尊重應(yīng)試者興趣的重要性。但是很難知道他們根據(jù)自己意愿會(huì)在戶外待多久,若過(guò)得愉快也許更長(zhǎng),或存在研究人員尚不知道因素。因此很難知道參與者自然體驗(yàn)感受。
"This is a consistent problem in the literature,"says James."What is a nature experience?Is it looking at trees,grass,going on a hike,walking in an urban park?It's one of the vexing problems in this area of research."
James說(shuō):“這是在文學(xué)作品中存在的一致性問(wèn)題。什么是大自然體驗(yàn)?是看樹、看草、是遠(yuǎn)足、是在城市公園漫步嗎?這是該研究領(lǐng)域最煩人問(wèn)題之一。 ”
Hunter says that people's changing perception of nature is at the heart of this challenge.Venturing into a wilderness area might feel relaxing and restorative for one person,but terrifying for someone else,who'd much rather decompress in an urban park.Doctors who want to prescribe a nature experience to their patients shouldn't focus on a standard experience but rather encourage them to go where they feel most connected to the outdoors,Hunter says.
Hunter說(shuō),人們對(duì)大自然感受不同是這問(wèn)題核心。有人進(jìn)入荒野地區(qū),感到心靈得到放松,精力得到恢復(fù)。但也有人感到恐懼,他們寧愿選擇在城市公園里抒緩壓力。Hunter說(shuō),醫(yī)生若要給病人開大自然體驗(yàn)藥方,就不應(yīng)著眼于標(biāo)準(zhǔn)體驗(yàn)?zāi)J?,而?yīng)該鼓勵(lì)他們選擇適合自己戶外地方。
She also plans to release additional research based on the data collected in this study.In particular,Hunter wants to look at the self-reported information she gathered from participants about their mood,stress,and energy level to see if there's a correlation with the decrease in cortisol.
她還計(jì)劃根據(jù)研究數(shù)據(jù)公布更多內(nèi)容。Hunter尤其想看她收集的參與者撰寫的自己情緒、壓力和精力變化信息報(bào)告,了解一下這些變化是否與皮質(zhì)醇下降有關(guān)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思承德市月明花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群