今天分享的是愛德華的故事。
Earnest: I love her, I will always love her. All I can ask is you do the same.
Earnest: 我愛她,我會(huì)永遠(yuǎn)愛她。我的要求只是希望你也這樣。
Edward: You have my word.
Edward: 絕無虛言。
Wallis: your family won't stand for it!The prime minister won't stand for it!
Wallis: 你的家人永遠(yuǎn)不會(huì)接受!首相也永遠(yuǎn)不會(huì)接受!
Edward: Then I'll give up the throne!
Edward: 那我就放棄王位。
No.7 The Storm
The Prime Minister sat down.'Yes, Sir,'he began,'I've read about this Mrs. Simpson. She has two husbands still alive. And you must understand what that means, Sir. Shecannot marry a King.'
'But I cannot live without her,'Edward said.
'Then,Sir,'the Prime Minister replied,'I can see there's a storm coming. I have talkedto your family and to Archbishop Lang, and we will not have this woman as ourQueen.'
That night the Prime Minister and the King spoke for many hours. There werehundreds of questions, but only one answer. And so,in the early hours of the nextmorning, Ed-ward said:
'You tell me that Wallis cannot marry a King. So there is only one thing that I can do. I will give the crown to my brother, and leave England. I must follow my heart. Youtell me that it's a crime to fall in love. You tell me that it's wrong to be happy. Howstrange this country is!'
An hour later Edward telephoned Wallis.'The Prime Minister says that a storm iscoming,'Edward said.'So I want you to go away.'
Wallis packed her bags and left for France. Then Edward went to see his mother.
It was a sad, strange, and angry meeting.'Do you know what you are doing?'theQueen asked.'Look out of that window. Outside this palace there are 400 000 000 people who call you King. They need you. And you will leave all this for Mrs. Simpson?'
'Yes,mother, I will. I'm in love.'
'Love?'Queen Mary shouted.'You're a King!You must love your country first!'
'But I'm also a man,'Edward said softly,'and there's nothing that I can do.'
No.7 風(fēng)暴
首相坐了下來。“是的,陛下,”他開口說,“我讀了關(guān)于這位辛普森夫人的事。她有兩個(gè)丈夫,他們還活著。陛下,您必須明白這意味著什么。她不能嫁給一個(gè)國(guó)王。”
“但沒有她我無法生活。”愛德華說。
“那么,陛下,”首相回答,“看得出一場(chǎng)風(fēng)暴就要來了。我已經(jīng)與您的家庭成員及朗大主教談過,我們不會(huì)讓這個(gè)女人做我們的王后。”
那天晚上,首相與國(guó)王談了好幾個(gè)小時(shí)。涉及的問題很多,但答案卻只有一個(gè)。于是,第二天凌晨時(shí)分,愛德華說:
“您告訴我沃利斯不能嫁給國(guó)王。那么,我能做的只有一件事。我將把王位讓給我的弟弟,然后離開英國(guó)。我必須依從自己的心。你告訴我與人相愛是罪惡。你告訴我幸福是錯(cuò)誤的。這個(gè)國(guó)家多么奇怪啊!”
一小時(shí)后,愛德華打電話給沃利斯。“首相說,一場(chǎng)風(fēng)暴就要來了,”愛德華說,“所以我想讓你離開這兒。”
沃利斯收拾了行裝,啟程去法國(guó)。然后愛德華去見母親。
這次會(huì)面?zhèn)小⑵嫣?而又充滿火藥味。“你知道自己在做什么嗎?”王太后問,“向窗外看看吧。宮殿外有4億人叫你國(guó)王。他們需要你。而你卻要為了辛普森夫人拋棄這一切?”
“是的,母親。我愛她。”
“愛?”瑪麗王太后喊道,“你是國(guó)王!你首先要愛自己的國(guó)家!”
“但我首先是一個(gè)男人,”愛德華輕輕地說,“我無能為力。”
No.8 The Church
The next day, when Edward came down to breakfast,Gordon Lang, the Archbishop ofCanterbury,was waiting for him.
'Good morning, Gordon,'the King said.'How nice to see you again. And what can I dofor you?'
For a minute the Archbishop said nothing. Then he opened a small black bag and tookout three newspapers.'I have come to see you about Mrs. Wallis Simpson,'hebegan.'The newspapers say that you want to marry her. Are these stories true,Sir?'
'Yes,Gordon, Wallis is going to be my wife.'
'But that's not possible,'the Archbishop replied.'You know what the Church thinksabout marriage and divorce. Divorce is wrong in the eyes of God!'
Edward smiled and then said:'Can I ask you some questions about God, Mr. Lang?'
'Yes, of course, Sir.'
'Is God happy when two people fall in love?'
'Yes, Sir, but…'
'And is God happy when two people fall in love and get married?'
'Yes,Sir,but…'
'And is God happy when two people fall in love,get mar-ried, and live happilytogether?'
'Yes,Sir,but…'
'Then,Archbishop, Wallis and I will make God very happy. We are in love, we'll getmarried, and we'll live together happily!'
'But you don't understand,Sir,'Mr. Lang replied.'The Church says that divorce iswrong. Mrs. Simpson cannot leave Mr. Simpson and then marry you. You must forgetabout her and find another woman. Please,Sir, I must ask you to think again.'
'That is not possible,'Edward said softly.'When Wallis is free,I shall marry her.'
No.8 教會(huì)
第二天,愛德華下樓吃早飯的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)坎特伯雷大主教戈登·朗正在等他。
“早上好,戈登,”國(guó)王說,“又見到您真好。我能為您做些什么?”
大主教沉默了片刻,然后打開一個(gè)小黑包,取出3份報(bào)紙。“我來見您是為了沃利斯·辛普森夫人的事,”他開口說,“報(bào)上說您要娶她為妻。這是真的嗎,陛下?”
“是的,戈登,沃利斯將成為我的妻子。”
“但那是不可能的,”大主教說,“您知道教會(huì)對(duì)婚姻和離婚的看法。在上帝眼里,離婚是錯(cuò)誤的!”
愛德華笑了,然后說:“我能問您一些有關(guān)上帝的問題嗎,朗先生?”
“當(dāng)然可以,陛下。”
“當(dāng)兩個(gè)人相愛時(shí),上帝高興嗎?”
“高興,陛下,但是……”
“兩個(gè)人相愛并結(jié)婚,上帝高興嗎?”
“高興,陛下,但是……”
“兩個(gè)人相愛、結(jié)婚、在一起幸福地生活,上帝高興嗎?”
“高興,陛下,但是……”
“那么,大主教,沃利斯和我會(huì)讓上帝十分高興的。我們相愛,我們要結(jié)婚,我們?cè)谝黄鹕顣?huì)很幸福!”
“但您不明白,陛下,”朗先生說,“教會(huì)認(rèn)為離婚是錯(cuò)誤的。辛普森夫人不能離開辛普森先生,然后和您結(jié)婚。您必須忘記她,去找另一個(gè)女子。陛下,我請(qǐng)求您三思。”
“這是不可能的,”愛德華輕輕地說,“沃利斯一離婚,我就娶她。”
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂