明天就是deadline了,而PPT還沒有開始做,我快要瘋了;同事老是打小報告,我快要瘋了;剛買了新車,一開出去就被人追尾了,你還能控制住自己幾近崩潰的情緒嗎?
生活中,有時會發(fā)生讓我們想要發(fā)飆的事情,今天我們就來學(xué)學(xué)如何用英語釋放這種讓人抓狂的情緒?。?!
New Words:
mental adj. 精神的;腦力的;瘋的
blow v. 風(fēng)吹;喘氣
ceiling n.天花板;上限
fender n. (汽車等的)擋泥板;護(hù)板
1
lose it 失去理智,突然大叫(或哭、笑)
多指情緒失控
Lose it or not, you don't scare me.
你發(fā)不發(fā)火都嚇不了我。
provided by jukuu
2
go mental 瘋狂,氣憤,行事愚蠢
英語俚語,多用于精神、心理方面
Have you gone mental? Why do you keep arguing with the boss?
你是不是瘋了?你怎么能跟老板吵個不停?
3
blow one's top 發(fā)狂,發(fā)神經(jīng),大發(fā)脾氣
blow可以解釋為“吹氣”的“吹”,在這里解釋為“爆炸”。Top一般來說是最高的意思,在這里是指人的頭頂。所以,blow one's top的字面意思就是把某人的頭頂都炸開了。俗語的意思幾乎跟中文里的怒發(fā)沖冠相似,當(dāng)然,怒發(fā)沖冠可能比把頭頂炸開要溫和得多,但是他們都是表示非常生氣。
I think he’ll blow his top when you give him the news.
我覺得你把這個消息告訴他,他一定會瘋掉的。
4
hit the ceiling 大發(fā)雷霆,勃然大怒
hit就是“碰撞,打擊”。Ceiling就是“屋頂”。hit the ceiling,顧名思義就是“撞到了屋頂”。作為俗語,它的意思就是:一個人生氣得暴跳如雷,甚至都撞到了屋頂。這個說法具有一般成語和俗語的特點,也就是夸大。但是,也正是由于這一特點使得成語和俗語變得很生動,有時還帶有幽默的色彩。
下面的例子是一個兒子因為出了車禍而使他的爸爸非常生氣。這個男孩對他的朋友說:
A wife may hit the ceiling because her husband forgot their wedding anniversary.
一個妻子可能因為丈夫忘記了他們的結(jié)婚紀(jì)念日而很生氣。
縱然生氣不可避免,但我們還是要盡量保持一顆冷靜之心,從容應(yīng)對各種生活瑣事。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂