我們很多人看歐美國(guó)家的人,很容易臉盲。而很多西方人看亞洲人的時(shí)候,也經(jīng)常容易臉盲。為什么會(huì)產(chǎn)生“臉盲”這種現(xiàn)象呢?它真實(shí)的原因是因?yàn)椤翱绶N族效應(yīng)”(Other-Race Effect)。
跨種族效應(yīng)指的就是人們面對(duì)同種族的人通常較容易記得其面部特征從而分辨出個(gè)體差異,當(dāng)面對(duì)不同種族的人時(shí)則反之。如果你面前站著一個(gè)英國(guó)人,一個(gè)法國(guó)人,一個(gè)德國(guó)人,在他們不說(shuō)話,不說(shuō)自己名字的情況下,你怎樣才能通過(guò)他們的行為舉止判斷出他們各自的國(guó)籍呢?在Quora上,有一個(gè)在英國(guó)和德國(guó)生活了多年的法國(guó)人,給出了這樣的答案,今天我們就來(lái)分享一下。
New Words:
apart from prep. 除了…外
differentiate vi. 區(qū)分,區(qū)別
queue n. 隊(duì)列;長(zhǎng)隊(duì);
discipline adj. 遵守紀(jì)律的;受過(guò)訓(xùn)練的
handshake n. 握手
Traits of character:
性格特點(diǎn):
•The French cannot queue, while the British just seem to love it.
•法國(guó)人不排隊(duì),但英國(guó)人就熱衷排隊(duì)。
•French people are always late, British people are always on time and German people are always early.
•法國(guó)人總是遲到,英國(guó)人總是準(zhǔn)時(shí),德國(guó)人總會(huì)提前。
Habits and customs:
習(xí)慣和習(xí)俗:
•French people kiss on the cheeks when saying hello to friends and relatives, whereas British people do it only with very close friends, and even though very rarely. A lot of them just never do it, even with their family. They don't even shake hands (except perhaps in more formal settings). Germans are somehow in between, but a handshake is usually enough.
•法國(guó)人跟朋友親人打招呼時(shí)會(huì)親吻對(duì)方臉頰,而英國(guó)人只會(huì)在親密的朋友間這樣做,甚至很少這樣做,很多人從來(lái)不這樣,甚至跟家人也不會(huì)。他們甚至不握手(除非是正式場(chǎng)合)。德國(guó)人介于兩者之間,但通常握手就夠了。
•When it comes to food, for example in a restaurant, a French person would never think of ordering beer with a meal, which is something totally normal for a German or a Brit.
•提到食物,比如在飯店里法國(guó)人吃飯從不點(diǎn)啤酒,但對(duì)德國(guó)人或英國(guó)人來(lái)說(shuō)卻很正常。
•I find Germans the cleanest and most disciplined in public spaces. The French are the worst and the British somehow in between.
•我發(fā)現(xiàn)德國(guó)人在公共場(chǎng)所最干凈、最守規(guī)矩,法國(guó)人在這方面最不好,英國(guó)人介于兩者之間。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號(hào) 卡卡課堂