英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 英語口語練習(xí) > 卡卡早餐英語 >  第847篇

卡卡課堂 864 城東早春

所屬教程:卡卡早餐英語

瀏覽:

2020年03月15日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9961/kkzcyy864.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

《城東早春》唯美英文

2月25日,武漢大學(xué)的櫻花視頻刷屏網(wǎng)絡(luò)。
以往的春天, 許多游客會在3月--4月份慕名去武漢大學(xué),就是為了親眼一睹武大櫻花的盛世容顏,一聞櫻花的芬芳。
而今年,由于疫情的影響,我們都只能坐在家中,在網(wǎng)上欣賞著美麗的櫻花。

網(wǎng)友們看到這美麗的櫻花,也是紛紛淚目:

全國各大高校也在聲援武漢。
清華大學(xué) 、復(fù)旦大學(xué) 、浙江大學(xué) 、
西安交通大學(xué) 、中山大學(xué) 、天津大學(xué) 、
同濟大學(xué) 、四川大學(xué) 、廈門大學(xué)?;?br /> 為武大櫻花送祝福。

我堅信,沒有我們過不去的坎,等我們戰(zhàn)勝疫情,在下一個春天,我們武漢相會!

這春日繁花的美好,讓我不禁想起一首很美的唐詩,

城東早春
楊巨源(唐)

詩家清景在新春,
綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,
出門俱是看花人。

詩歌分析

這是一首意境唯美的詩,
“詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。 ”,只要一到了早春時節(jié),那便是成為了詩人們的最愛,這個時節(jié)空氣清新,處處營造出了一種春的唯美,也正是在這樣季節(jié)里,柳樹的枝頭開始長出新的嫩葉,而且這嫩葉半青半黃。在這兩句詩中,我們的詩人描寫的極為生動,也非常的細膩。
“若待上林花似錦,出門俱是看花人。”,如果等到長安城中的花全部都開放了之后,那真是繁花似錦,每當(dāng)出門在那路上,便是可以看到出門去賞花的人。詩人也正是通過這種生動而又細膩的描寫,從而也使得這首詩成為了一首難得的佳作。

今天我們一起欣賞和學(xué)習(xí)下這首詩的英文版。

許淵沖譯作:
New Word:
twig 細枝; 小枝; 嫩枝;

Early Spring East of the Capital
Yang Juyuan
The early spring presents to poets a fresh scene:
The willow twigs half yellow and half tender green.
When the Royal Garden's covered with blooming flowers
Then it would be the visitors' busiest hours.

關(guān)于楊巨源
楊巨源,字景山,今天山西人氏,大約生活在貞元年間,他的詩大多都是寫得很簡練,但盡管是這樣,我們從他的詩作中,還是能夠感受到詩人筆下的那一份唯美,尤其是他的這首《城東早春》,更是一首描寫早春時節(jié)最唯美的作品,通篇看似寫得很一般,可是詩人以一種非常細膩的筆觸,把早春時節(jié)美景,以及人們對于早春時節(jié)的那一份喜愛,描繪的活靈活現(xiàn)。

關(guān)于許淵沖
許淵沖,生于江西南昌。從事文學(xué)翻譯長達六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人” ,北京大學(xué)教授,翻譯家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯六十本,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。
2014年8月2日許淵沖榮獲國際翻譯界最高獎項之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎 ,系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。

想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂

英語口語

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思洛陽市東都商廈家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦