今年雙十一竟然在十月開啟, 本次購物優(yōu)惠活動規(guī)則真的是又多又難搞啊,去年蓋樓,今年養(yǎng)貓。大家都表示快被規(guī)則逼瘋了。
那些折扣的套路越來越多越來越復(fù)雜,大家好像也挺煩這個要搶滿減券那個要熬夜等到0點付定金的,所以如果現(xiàn)在有哪個品牌說:“我們不整那些花里胡哨的,直接雙十一當(dāng)天打?qū)φ?” 說不定真能吸一波粉。
“雙十一,不僅要凌晨付定金,還要凌晨付尾款,這個年紀(jì)真心熬不動,第二天起來頭痛欲裂,為了那一點點優(yōu)惠,不值得啊不值得,以后再也不這樣了。 ”
也有網(wǎng)友稱,剛開始的雙十一真是實實在在的半價活動,不用預(yù)售,不用精打細(xì)算,不用熬夜, 想念以前真正5折的時候,那個時候沒有津貼這些, 以前是實打?qū)嵉谋阋?現(xiàn)在雙十一不會數(shù)學(xué)還真算不出優(yōu)惠。
網(wǎng)友們紛紛表示“本來打算買東西的我,看完規(guī)則后,果斷放棄了,覺得保持開心更重要”。
今天就跟大家聊聊買買買相關(guān)的英語表達(dá)!
1. Money burns a hole in your pocket.
花錢如流水
I've always found that money burns a hole in my pocket, so I've never been able to keep a proper savings account.
我總是花錢如流水,所以我一直沒有辦法開一個專門的儲蓄賬戶。
2. splurge [spl??rd?]
v. 亂花(錢); 糟蹋(錢); 揮霍;
She always splurges on too many bags.
她在包包上揮霍太多錢了。
3. Manage your budget([?b?d??t]預(yù)算)
精打細(xì)算
4.囤貨
stock up [st?k ?p] v. 貯備;囤積
hoard [h??rd] v. 貯藏;囤積;(尤指)秘藏
用英語怎么說?除了用 stock up這個表達(dá)之外,也可以用hoard, 愛囤貨的人可以叫hoarder。但是這個詞會帶一點點貶義,說自己的話就含有自嘲的意思。
Boy: How many shoes do you have in this closet?
Girl: Oh I only have 12 here, you should see my garage.
I have about 300 there, but don't worry they are all in boxes.
Boy: Girl you're a hoarder of shoes.
男孩:你衣柜里有多少鞋?
女孩:噢這里只有12雙,你應(yīng)該看看我的車庫。我有300雙在那兒,不過別擔(dān)心,都在盒子里。
男孩:姐,你是有囤鞋癖吧。
想知道卡卡老師的發(fā)音秘訣?關(guān)注微信公眾號 卡卡課堂