雖然雙十一你買了很多,但是這些英文,你永遠(yuǎn)買不到!
雙十一剛剛過去,你都買了什么呢?
說起買東西,大家都知道英語是buy something。但需要注意的是,
并不是所有buy××的短語都是“買”的意思哦~畢竟不是萬物皆可買!
比如金錢就買不來時(shí)間,但有個(gè)短語是buy time,
又是什么意思呢?一起學(xué)習(xí)一下吧~
1.buy time
buy除了“買”,還有“獲得,贏得”的意思。
因此buy time并不是“買時(shí)間”,而是“爭取時(shí)間,拖延時(shí)間”。
He tried to buy time by saying he hadn't been well.
他試圖以身體不適為借口來拖延時(shí)間。
2.buy the farm
buy the farm并不是買下農(nóng)場,而是一個(gè)美式俚語,
表示“陣亡”,或“突如其來的不正常死亡”。
關(guān)于這個(gè)俚語的來源有不少說法。
一說源自飛行員,如果政府部門的某件東西撞毀在農(nóng)場里(比如軍用飛機(jī)),
政府就會“買下那個(gè)農(nóng)場”,因?yàn)槟菈K地已經(jīng)被破壞了,而飛行員也在撞擊的過程中死了。
If you crash at 60 mph, the odds are you'll buy the farm.
如果你以每小時(shí)60英里的速度撞車,很可能沒命。
另外在口語中,(have) bought it也可表示“在意外事故或戰(zhàn)爭中遇難”。
His brother almost bought it in Vietnam.
他哥哥差點(diǎn)兒在越南遇難。
Sam nearly bought it in that car accident.
薩姆險(xiǎn)些在那次車禍中喪生。
3.buy sb's silence
買下某人的沉默,
意思就是“(做某事或付款以)封住…的嘴”。
What will we have to do to buy her silence?
我們要怎樣才能封住她的嘴?
4. buy the story/excuse
buy還有“接受,相信(尤指不太可能真實(shí)的解釋或理由)”之意,
常接story或excuse等。buy into sth也可表示“相信(某種觀點(diǎn))”。
She'll never buy that story about you getting lost!
她永遠(yuǎn)不會相信你迷路的事!
She'll never buy that excuse.
她怎么也不會相信那個(gè)借口的。