“笑死我了”英語不是“xswl”!
當(dāng)我們遇到搞笑的事情或是看到好玩的視頻時,
常說“笑死了”“笑不活了”。在英語里有沒有這樣“傳神”的表達呢?
可別說laugh to death,更不是xswl……
如果是線上聊天,可以直接發(fā)送LOL。
這里的LOL可不是英雄聯(lián)盟,而是laugh out loud(大聲笑) 的縮寫。
ROFL也是類似的意思,即rolling on the floor laughing(笑得在地上打滾)。
還有一個比較有趣的表達,即laughing my ass off(笑掉屁股),縮寫是LMAO,也是笑死了的意思。
除此之外,還有一些地道的詞組,可以表達出覺得非常好笑的意思。
laugh your head off
“笑得頭都要掉了”,所以是大笑不止,狂笑不已的意思。
to laugh very loudly and for a long time
The audience laughed its head off all the way through.
觀眾從頭笑到尾。
belly laugh
belly是肚子,belly laugh就是捧腹大笑。
A belly laugh is a very loud, deep laugh
I really get belly laugh when I’m talking with him. He is such a funny guy.
當(dāng)我和他說話時,我真的很開心。他真是個有趣的家伙。