托德:好的,埃德里安娜,我們談?wù)勀芰Π?。你擅長(zhǎng)什么?
Adrienne: Um, I don't know.
埃德里安娜:嗯,我不清楚。
Todd: You don't know?
托德:你不清楚?
Adrienne: I really don't know!
埃德里安娜:我真的不知道!
Todd: Well, I was looking at your photos, and you can play the violin.
托德:嗯,好吧,我在看你的照片,你會(huì)拉小提琴。
Adrienne: That's true!
埃德里安娜:沒錯(cuò)!
Todd: And you can sing very well.
托德:而且你歌也唱得非常好。
Adrienne: Ah, I can sing some.
埃德里安娜:嗯,我可以唱些歌。
Todd: OK, so, tell us about playing the violin.
托德:好,那跟我們談?wù)勑√崆俚氖虑榘伞?/p>
Adrienne: I really enjoy playing the violin. I've been playing for many, many years since I was a little girl and everyone in my family plays an instrument so it's part of what we do together as a family.
埃德里安娜:我非常喜歡拉小提琴。我已經(jīng)練了很多年,從小時(shí)候開始練的,我家里所有人都會(huì)演奏一種樂器,所以這是我們一家人一起做的事情。
Todd: So when you were little you practiced every day?
托德:那你小時(shí)候每天都練習(xí)嗎?
Adrienne: I did. My mom made me. I didn't have a choice. It's good for discipline though, or at least that's what she told me.
埃德里安娜:沒錯(cuò)。我媽媽讓我這樣做。我沒有選擇。雖然這對(duì)訓(xùn)練有幫助,至少我媽媽是這么告訴我的。
Todd: So, how would you practice? Did you have a tutor come over to your house?
托德:那你怎么練習(xí)呢?你們請(qǐng)了指導(dǎo)老師去你家授課嗎?
Adrienne: No, I had a violin teacher once a week and when I was really small I went to group lessons also, so it was once a week with a private and once a week with a group.
埃德里安娜:不,我有一個(gè)小提琴老師,每周上一次課,我很小的時(shí)候去上小班課程,所以當(dāng)時(shí)是私人老師一周上一次課,小班課程一周上一次。
Todd: Wow! That's a lot. What did you think about the violin when you were little?
托德:哇!課很多啊。你小時(shí)候怎么看小提琴?
Adrienne: I don't remember thinking about it. I don't even remember learning how to play. I was only two so (so young) I know. I was still in diapers, but my mom said that when I had my first recital that I really wanted to play in the recital and she said I absolutely could not play on stage in a diaper so that's basically how she got me out of my diapers. So she says!
埃德里安娜:我不記得我怎么看它了。我甚至不記得學(xué)習(xí)演奏的情景。我當(dāng)時(shí)只有兩歲(好小啊),我知道。我當(dāng)時(shí)還穿著尿布呢,不過我媽媽在我第一次參加演奏會(huì)時(shí)說,我非常想在演奏會(huì)中表演,而她說,我絕對(duì)不能裹著尿布在舞臺(tái)上演奏,所以她說她就是那樣讓我擺脫尿布的。她就是那么說的!
Todd: When did you stop playing?
托德:你什么時(shí)候不再演奏小提琴了?
Adrienne: I haven't stopped.
埃德里安娜:我從沒停過。
Todd: Oh, you still practice.
托德:哦,你仍在練習(xí)。
Adrienne: I still play although I don't have my violin here in Japan, right now. I'm kind of on a break I guess. I just don't like to carry it around overseas.
埃德里安娜:我仍在練習(xí),不過目前我在日本并沒有小提琴。我想這是種休息吧。我并不想帶著它出國(guó)。
Todd: Is it hard to be away from your violin?
托德:離開你的小提琴很難嗎?
Adrienne: It is sometimes. I miss it. I miss playing with my family too, cause we're kind of like the Van Trapp family, which you know from the movie The Sound of Music.
埃德里安娜:有時(shí)。我會(huì)想它。我很想念和家人一起演奏的感覺,因?yàn)槲覀冇悬c(diǎn)像馮·特普一家,你知道就是電影《音樂之聲》中的那個(gè)家庭。
Todd: No, no, I don't. I've never seen the movie.
托德:不,不,我不知道。我沒看過那部電影。
Adrienne: Oh, you haven't? The Sound of Music is about a family in, I think it's Austria and they all play an instrument or sing and it's a World War II movie and that's how they escape the Nazis, from singing or something. It's kind of like that, except for without the war.
埃德里安娜:哦,你沒看過嗎?《音樂之聲》是一個(gè)有關(guān)奧地利家庭的故事,他們所有人都會(huì)演奏樂器或者會(huì)唱歌,背景是第二次世界大戰(zhàn)期間,講的是他們?nèi)绾瓮ㄟ^唱歌逃離納粹的故事。我們有點(diǎn)像那個(gè)家庭,當(dāng)然我們并沒有遇到戰(zhàn)爭(zhēng)。
Todd: Well, I have to see the movie so!
托德:嗯,我一定要看看這部電影!
Adrienne: Yeah, you should.
埃德里安娜:對(duì),你應(yīng)該看看。
Todd: So are you going to play the violin for me sometime?
托德:那你有時(shí)間可以為我演奏小提琴嗎?
Adrienne: Sure! If you can find a violin I will.
埃德里安娜:當(dāng)然!如果你能找到一部小提琴,我會(huì)演奏的。