托德:川邊,你能談?wù)勀愕谝淮蚊嬖嚨慕?jīng)歷嗎?
Kawabe: Sure, first job interview! This is a funny story and that was a time I took the interview, had an interview with the TV broadcaster, and then it was a very famous one in Yotsuya, in Tokyo and that was a very important interview because the job is interesting and there are many, there are so many applicants to the same position so, and the thing is I was late for that interview (No) and I was late for thirty minutes (Ooh) I was really bad, you know, and then the reason is, at that time I was working for, I was a bike rider at a delivery.
川邊:當(dāng)然可以,第一次工作面試!這是個有趣的故事,當(dāng)時我去參加電視播音員的面試,那是東京四谷一家非常著名的電視臺,而且那是一次非常重要的面試,因?yàn)槟欠莨ぷ骱苡幸馑?,申請同一個職位的人非常多,可是我面試時卻遲到了,(不是吧)我遲到了30分鐘,(噢)那太糟糕了,你知道,我遲到的原因是當(dāng)時我在做單車快遞的工作。
Todd: Oh, you delivered stuff?
托德:哦,你遞送物品嗎?
Kawabe: Bike delivery!
川邊:單車快遞!
Todd: Oh, really, what did you deliver?
托德:哦,是嗎,那你都遞送什么東西?
Kawabe: Ah, the documents and you know whatever it is when you want to send somewhere the thing fast!
川邊:啊,文件之類的東西,就是你想快速送到某個地方的東西!
Todd: Yeah, yeah, cool job!
托德:好的,這工作真酷!
Kawabe: That's what I was doing, and then before the interview I was delivering one thing.
川邊:那是我當(dāng)時在做的工作,而面試之前我正在送東西。
Todd: Oh, no, yeah!
托德:哦,天哪!
Kawabe: And then, so, anyway, I was late and in my bag, when I was driving the motorcycle I put my suits and shoes and everything, I've got to wear for the interview and I was in a rush, and I'd been to that building where I had an interview and in front of that building there was a MacDonald and then I rushed into the toilet of that MacDonald that was on the first floor and I think, you know, it was funny if you were looking at me. I was wearing..
川邊:不管怎么說,反正我遲到了,而我騎摩托車的時候把西裝、鞋和所有東西都放進(jìn)了包里。那是我要穿去面試的衣服,我當(dāng)時非常著急,在我參加面試的那座大樓前面有家麥當(dāng)勞,我沖進(jìn)一層麥當(dāng)勞的衛(wèi)生間,而我想,如果你當(dāng)時看到我一定覺得我很滑稽。我當(dāng)時穿著……
Todd: I can imagine.
托德:我可以想象。
Kawabe: I was wearing like a driver's suit and when I came out from the toilet I was in a suit, like Superman! And then, yeah, I changed my clothes, very very quickly in the toilet and I rushed into the building for the interview but I was 30 minutes late, and actually I got a great interview with the guys of the broadcast station, but ah, since I was late that was the only and biggest reason I couldn't get that job. Actually, they said that if you were not late I could take you, so it's a funny story, now but at that time I was like so disappointed with myself, (Yeah) I was so stupid. The job was great!
川邊:我穿得類似賽車服的衣服,可是我從衛(wèi)生間出來的時候我已經(jīng)換上了西裝,就像超人一樣!我在衛(wèi)生間用非常快的速度換了衣服,然后我沖去面試的那座大樓,可是我還是晚了30分鐘,實(shí)際上那些電視臺的人給我進(jìn)行的面試非常順利,但是因?yàn)槲疫t到了,那是我不能得到那份工作的唯一也是最主要的原因。實(shí)際上,面試官說如果你沒有遲到,我們會錄取你,所以現(xiàn)在看來這是個有趣的故事,但是當(dāng)時我對自己非常失望,(嗯)我太愚蠢了。那份工作非常棒!
Todd: I've done that too! I think we all do that at one point. Well!
托德:我也做過類似的事情!我想我們在某個時刻都做過那樣的事情。
Kawabe: Yeah, I learned a lot of things from that experience.
川邊:是的,我從那次經(jīng)歷中學(xué)到了很多事情。
Todd: But you got another job with another TV company after that, correct?
托德:但是在那之后,你在另一家電視公司找到了一份工作,對吧?
Kawabe: Mm, it's not a TV company but the same kind of job and it was lucky cause, since I missed the first one I got the second one and that is why I could join to the World Cup.
川邊:嗯,那并不是電視公司,但是是同一種工作,其實(shí)我很幸運(yùn),因?yàn)殡m然我第一次錯過了,但是第二次我還是得到了工作,那就是我能參與世界杯報道的原因。
Todd: Oh, cool!
托德:哦,真酷!
Kawabe: Yeah, so!
川邊:是啊!
Todd: It all worked out at the end!
托德:最后一切都解決了!
Kawabe: Yeah! Fortunately.
川邊:對!很幸運(yùn)。