https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9970/351.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I ended up in the hospital once after a baseball practice. What happened was, I was on first base trying to run to second base, as you might know in baseball that's called stealing a base, so as I was stealing second base I tried to slide and rather thanputting my hands up to protect them I landed on my arm and as soon as my arm hit the ground, everyone could hear a large "snap". It was like somoeone snapping their fingers really loud, and it was so loud that my dad, who was playing catcher asked me, "Did you break your arm?" and I took a look at my arm and it was completely out of shape.
有一次我在練習(xí)棒球之后受傷進(jìn)了醫(yī)院。當(dāng)時我正試圖從一壘跑向二壘,你知道,那在棒球中稱作盜壘,當(dāng)時我在盜二壘,我試圖滑向二壘,而沒有把手舉起來進(jìn)行保護,然后我的手臂著地了,在我的手臂撞到地面上時,所有人都聽到了巨大的咔嚓聲。就像大聲打響指的聲音一樣,當(dāng)時那個聲音太大了,以至于擔(dān)任接球手的爸爸問我,“你的手臂斷了嗎?”我看了看我的手臂,它已經(jīng)完全變形了。
It wasn't straight anymore. It was bent and I was actually very calm. I answered him, "Yeah, I broke my arm, so instead of crying or panicing, I was very calm about it, and he took me to the hospital. The doctor put my arm back in its normal place, put a cast on it, and that was that.
當(dāng)時我的手臂已經(jīng)不是直的了。它已經(jīng)彎曲了,而我其實非常平靜。我回答爸爸說,“對,我的手臂斷了”,我并沒有哭,也沒有驚慌,我當(dāng)時非常的冷靜,然后我爸爸把我送去了醫(yī)院。醫(yī)生把我的手臂復(fù)位,然后給我打了石膏,就是這樣。