湯姆:馬丁,你住在哪里?
Martin: I live near the train station.
馬?。何易≡诨疖?chē)站附近。
Tom: Really?
湯姆:真的嗎?
Martin: Yeah.
馬?。菏前?。
Tom: I live near the train station.
湯姆:我也住在火車(chē)站附近。
Martin: Oh wow!
馬?。和叟?
Tom: How do you come here?
湯姆:你怎么來(lái)這里?
Martin: I usually take the red bus. Well, I always take the red bus.
馬?。何彝ǔWt色巴士。我坐紅色巴士。
Tom: Ok, I take the blue bus.
湯姆:好,我坐藍(lán)色巴士。
Martin: Really, so how's that work?
馬?。菏菃?藍(lán)色巴士怎么樣?
Tom: It's a different route. I think it comes straight up through the town.
湯姆:藍(lán)色巴士走不同的路線(xiàn)。應(yīng)該是直接穿過(guò)城鎮(zhèn)。
Martin: Oh, ok.
馬?。号叮?。
Tom: And then approaches from the east side. It's a small old bus and the cost is in the middle of the range but I get a little card that gives me three months travel.
湯姆:藍(lán)色巴士是從城鎮(zhèn)的東邊過(guò)來(lái)的。是那種小型的老巴士,車(chē)費(fèi)算中等,不太貴也不算便宜,我有一張可以坐三個(gè)月巴士的交通卡。
Martin: Oh, ok.
馬?。号丁?/p>
Tom: It's quite crowded at the beginning when there is a lot of high school kids getting on, but they get off after a couple of stops and after then the bus is nearly empty.
湯姆:前幾站會(huì)有很多高中生上車(chē),所以車(chē)上非常擠,不過(guò)幾站地以后他們就下車(chē)了,之后巴士就空了。
Martin: Wow, really?
馬?。和?,真的嗎?
Tom: What's it like on the red bus?
湯姆:紅色巴士也是這樣嗎?
Martin: Almost the opposite. Probably I imagine the cost is the same but these busses are much bigger and I don't know if they are newer but they seem a little more comfortable, almost like a tour bus and they end up being very, very crowded which is very different than it sounds on your bus by the time they get up here. Usually when I get on the bus, I'm standing all the way up the mountain so it's really not very comfortable to ride on those even though they have the tour bus comfy seats but it's a pretty quick route — about 15 minutes up here.
馬?。夯旧贤耆喾?。我覺(jué)得車(chē)費(fèi)應(yīng)該差不多,不過(guò)紅色巴士比藍(lán)色巴士大得多,我不清楚紅色巴士是不是新車(chē),不過(guò)看起來(lái)更舒服些,像觀(guān)光巴士一樣,不過(guò)到這里的時(shí)候車(chē)上依然非常非常擠,和你坐的藍(lán)色巴士完全相反?;旧衔以谲?chē)上山的時(shí)候一直都是站著的,所以雖然紅色巴士上是像觀(guān)光巴士那樣的舒服座椅,但是因?yàn)橐恢闭局苑浅2皇娣?,不過(guò)路程很短,我坐到這里大概要15分鐘。
Tom: Oh, that is fast. That sounds like it's faster than the blue bus but I heard the drivers are pretty fast.
湯姆:哦,那是很快。聽(tīng)起來(lái)比藍(lán)色巴士快,不過(guò)我聽(tīng)說(shuō)司機(jī)開(kāi)得非常快。
Martin: Sometimes the drivers can be very nice and courteous and sometimes the drivers act like your not really there.
馬?。阂恍┧緳C(jī)友善又有禮貌,不過(guò)也有些司機(jī)不會(huì)顧及乘客。
Tom: It's quite a steep route as well, isn't it?
湯姆:這段路很陡,是吧?
Martin: Yes, it's very steep and there's a few stops up the middle of the hill and I don't know why they are there and the drivers sometimes take the turns quite quickly and especially when you are standing, it's not so comfortable.
馬丁:對(duì),非常非常陡,有很多站都設(shè)在山里,我不知道為什么要把車(chē)站設(shè)在山里,有時(shí)司機(jī)轉(zhuǎn)彎的速度很快,那令人不太舒服,尤其是站著的時(shí)候。