托德:杰夫,我已經(jīng)認(rèn)識(shí)你很長(zhǎng)時(shí)間了。你是一個(gè)足智多謀的人。你做的工作都很瘋狂,最近你在一家醫(yī)院找了份工作,不過你并不是醫(yī)生。你能描述一下你的工作嗎?
Jeff: Todd, it was a pharmaceutical company clinic that I was working at and it was, I was a guinea pig, a medical guinea pig which means that a new drug that is being introduced into a foreign country must be tested on an individual before it can be sold on the open market so I'm a guinea pig. It's tested on me, and once the results come back and everything is OK then it is sold to the public.
杰夫:托德,我工作的地方是一家制藥公司的診所,我是那里的實(shí)驗(yàn)對(duì)象,一種引入外國(guó)的新藥在公開市場(chǎng)銷售之前要先在人體身上進(jìn)行試驗(yàn),所以我就是那個(gè)實(shí)驗(yàn)對(duì)象。他們會(huì)在我身上進(jìn)行試驗(yàn),如果結(jié)果顯示一切正常,那這種藥就可以公開銷售了。
Todd: So when you say you were a guinea pig, like what did they do to you everyday, or what was your routine?
托德:你說你是實(shí)驗(yàn)對(duì)象,那他們每天都在你身上進(jìn)行什么試驗(yàn),或者說你每天要做什么?
Jeff: Well let me qualify that it's not good work. You can't really make a living at it and bring up children but it pays very well,..., very very well. It's very lucrative so that's one of the enticements for doing this kind of work but it's just, your day is you get up are administered the drug, for example a flu medicine and then you remain in the clinic all day long and you read and write. You have the freedom to do whatever you like, but it's very monitored so you can't leave the clinic but you can do whatever you like to do in the clinic.
杰夫:我要說明一下,這并不是份好工作。不能靠這份工作謀生,也不能靠這份工作撫養(yǎng)孩子,不過其實(shí)薪水還算不錯(cuò),非常不錯(cuò)。這是一份非常賺錢的工作,這是這份工作吸引人的原因之一,早上起床以后服下那種新藥,假設(shè)是治療流感的藥物吧,然后你要在診所里呆一整天的時(shí)間,可以看書寫東西之類的。你可以自由地做你喜歡的事情,但是因?yàn)樗麄円獙?duì)你進(jìn)行監(jiān)測(cè),所以你不能離開診所,不過可以在診所里做任何你想做的事情。
Todd: OK, so you're in the clinic and what would a daily routine be? What do you do? Do you get up and exercise or what?
托德:好,那你在診所的時(shí)候每天都做些什么?你會(huì)做什么事情?你起來以后去鍛煉還是做別的事情?
Jeff: A daily routine varies between individuals, so with me there were twelve on the study, twelve young men, and some of the guys would get up late and sleep until noon. Well, they would get up for breakfast. You have to have breakfast at seven a.m. and what you eat is monitored and then you eat lunch at noon and you eat your dinner at six. In between a lot of the guys read or watched movies or played video games. I used my time by doing yoga or reading, doing work, studying Japanese. I tried to use my time a little bit constructively, whereas some of the other guys sort of just used it as a vacation.
杰夫:每個(gè)人每天做的事情都不同,算上我,進(jìn)行試驗(yàn)的一共有12個(gè)人,12個(gè)年輕男性,有些人起得很晚,他們會(huì)一直睡到中午。不過他們會(huì)先起來吃早餐。診所規(guī)定要在7點(diǎn)吃早餐,而且吃的東西也處于監(jiān)測(cè)中,午飯時(shí)間是中午12點(diǎn),晚飯時(shí)間是晚上6點(diǎn)。其余時(shí)間有許多人會(huì)看書、看電影或玩電子游戲。通常我會(huì)練瑜珈、看書、做些其他的工作、學(xué)習(xí)日語。我試圖更有效地利用我在診所的時(shí)間,而有些人把這個(gè)時(shí)間當(dāng)成度假。
Todd: OK, so you're in this clinic for a week or whatever. So when you get out from being sequestered in there, what is the first thing you do?
托德:你在診所里呆了一周。結(jié)束這種隱居生活以后,你做的第一件事是什么?
Jeff: The first thing that I did when I got out was..no, OK, no....I can't say that. The second thing I did when I got out of the clinic was have a nice meal because the food in the clinic wasn't very good so, the second thing was that I had a really good meal, a nice meal of food.
杰夫:我離開診所以后做的第一件事是……不行,我不能說。離開診所以后我做的第二件事是吃了頓好吃的,因?yàn)樵\所里的食物不是太好吃,所以我做的第二件事就是去吃了頓美食,一頓大餐。
Todd: All right, Jeff. Thank you for sharing that.
托德:好,杰夫。非常謝謝你和我們分享這段經(jīng)歷。