托德:你上次從跳蚤市場(chǎng)買了什么好東西?
Melissa: I bought an old, vintage style radio but that wasn't at a flea market. The last cool thing I bought at a flea market? Well, I kind of went to a ... it was like a flea market. I mean, kids on the university campus were selling their old clothes and stuff and I got this very nice winter jacket for about 50 cents.
梅麗莎:我買了一個(gè)老式收音機(jī),不過并不是從跳蚤市場(chǎng)買的。我上次從跳蚤市場(chǎng)買的好東西?我去了一個(gè)類似跳蚤市場(chǎng)的地方。大學(xué)生們?cè)诖髮W(xué)校園里轉(zhuǎn)賣舊衣服和舊物品,我花50美分從那里買了一件冬裝夾克。
Todd: 50 cents?
托德:50美分?
Melissa: Yes.
梅麗莎:對(duì)。
Todd: Wow!
托德:哇!
Melissa: Yeah. It's right there. That one. It's green.
梅麗莎:對(duì)。就是那件。綠色的那件。
Todd: That's a nice jacket!
托德:那件夾克真不錯(cuò)!
Melissa: Thanks.
梅麗莎:謝謝。
Todd: I like the price. Like, they said, "nope" — 75 cents — too much. 25 cents — too cheap. Now did you actually haggle for 50 cents?
托德:我喜歡這個(gè)價(jià)格。他們說,不行,75美分太貴了。25美分太少了。你是砍價(jià)砍到50美分的嗎?
Melissa: No, now that jacket was actually that price, but some other kids at a different spot on the same site were doing a game where you shoot down things with this kind of play gun and get points and then depending on how many points you got, you could choose from a different group of stuff. So, I was shooting for a CD-Stereo, but I ended up only getting a jacket and and a hat and some accessories like a watch and a necklace. Yeah, so that was kind of disappointing cause I ended up walking away with a bunch of stuff I didn't want or need. That was good on their behalf. I thought that was good sales tactic, cause I thought I was playing a game and I was enjoying shooting stuff down and getting points but then I realized I was acquiring these things I didn't need.
梅麗莎:不是,其實(shí)那件夾克就賣那個(gè)價(jià)錢,有些學(xué)生會(huì)在其他地方設(shè)置游戲攤位,你可以用玩具槍射擊攢積分,依據(jù)積分選擇物品。我本來想射擊的是CD音響,不過最后我的積分只能得到一件夾克、一頂帽子還有手表和項(xiàng)鏈等飾品。這有點(diǎn)令人失望,因?yàn)槲抑荒軒ё呶也幌胍臀也恍枰奈锲?。不過從賣家的角度來說是好事。我想這是一種很好的銷售技巧,我開心地玩了射擊游戲,攢了積分,不過我沒有得到我需要的物品。
Todd: Right, right.
托德:嗯,好。