實現(xiàn)和平,安全和繁榮的未來(2017年4月7日)
My Fellow Americans,
我的美國同胞們,
We're only 11 weeks in, but already my administration has achieved historic progress for the American people - in fact, 93% of our domestic manufacturers have expressed optimism in the future, a record.
我們僅工作了11個星期,但我的政府已經(jīng)為美國人民完成了歷史性的進展--事實上,93%的國內(nèi)制造商對未來表達了樂觀預(yù)期.這是歷史性的.
The confidence we are seeing in our Nation is about jobs and opportunity - but it's also about safety and security.
在我們國家,我們見到的自信來自就業(yè)和機遇--但這也包括安全和保障.
Security begins at the border - as a candidate, I pledged to take swift and decisive action to secure the border, and that is exactly what I have done. We inherited a full-fledged border crisis - it was a disaster. Yet, with quick and bold steps, we have so far exceeded even the most bullish predictions for the progress we could make in so short a period of time. Last month, we saw a 64% reduction in illegal immigration on our southern border.
安全保障始于邊境.作為候選人,我發(fā)誓采取迅速果斷的措施來保衛(wèi)邊境,這正是我已經(jīng)做到的.我們有著全面的邊境危機--這顯然是場災(zāi)難.但是,通過快速大膽的步驟,在如此短的時間內(nèi),我們甚至已經(jīng)超過了最樂觀的進展預(yù)測.上個月,在我們的南部邊境,我們見到的非法移民降低了64%.
At the same time, we are conducting enforcement actions across the country to remove dangerous criminal aliens from our society - and they'll be gone. In just the last few days our Nation's ICE officers have arrested 153 criminal aliens in south Texas, 84 criminal aliens in the Pacific Northwest, and 31 criminal aliens in Long Island, New York - these arrests include aliens convicted of robbery, burglary, aggravated assault, sexual assault against a child, smuggling, drug dealing, and many more.
與此同時,我們正在全國開展執(zhí)法行動,減少我們社會里進行危險犯罪的外國人--他們將被遣返.就在最近幾天里,我們國家的移民和海關(guān)執(zhí)法局在南德克薩斯已經(jīng)逮捕153名犯罪的外國人,在西北太平洋逮捕了84名犯罪的外國人,在紐約的長島逮捕了31名犯罪的外國人--這些被逮捕的人包括被宣判有罪的搶劫,盜竊,嚴重傷害,對兒童實施性侵犯,走私,毒品交易和其他很多犯罪行為的人.
Much work needs to be done to reverse decades of harm caused by open border policies from Washington - but, with time, dedication, and effort, we will get the job done, and save countless lives in the process.
還有大量的工作需要去完成,來扭轉(zhuǎn)華盛頓開放邊境政策的傷害--但這需要時間,奉獻和努力,我們將完成這一工作,并將在這一過程中拯救無數(shù)的生命.
Providing security for the American People also means restoring America's standing in the world.
From the very start of my Presidency, I have worked to strengthen our alliances and improve our relationships all around the globe.
為美國民眾提供安全保障,也意味著重建美國在世界上的地位.從我就職總統(tǒng)最開始時,我就致力于壯大我們的聯(lián)盟,改善我們與全球的關(guān)系.
This week, I was honored to welcome the President of Egypt and the King of Jordan to the White House. Now, I am hosting a summit with President Xi of China at the Southern White House to address the many critical issues affecting our two peoples.
本周,我很榮幸歡迎埃及總統(tǒng)和約旦國王來白宮訪問.現(xiàn)在,我在和中國的習(xí)主席在南白宮進行會談,探討眾多影響我們兩國人民的關(guān)鍵問題.
In our dealings with other nations, our conversations have been candid, open, and grounded in mutual respect.
在我們與其他國家來往中,我們的會話一直是坦率和開放的,并以相互尊重為基礎(chǔ).
I have been clear about advocating for the national interests of the United States, something so important to me, and so important to our people - one of the reasons, certainly, that I got elected. And I want to ensure that the decisions we make truly serve the safety and security of our citizens.
我一直對保護美國的國家利益非常明確,這對我非常重要,對我們的民眾非常重要--當然,原因之一,就是我因此贏得了選舉.我想確保,我們做出的決策在真正服務(wù)于我們市民的安全和保障.
In matters both economic and military, we understand that a strong America is in the best interests of the world - that is why it is so important that as we strengthen international partnerships, we ensure these partnerships deliver real results for America and the American people.
在經(jīng)濟和軍事方面,我們明白,一個強大的美國是最符合世界利益的--也因此,在我們強化國際合作關(guān)系時,這非常重要.我們要確保這些合作關(guān)系,能為美國和美國民眾帶來實實在在的結(jié)果.
Our decisions will be guided by our values and our goals - and we will reject the path of inflexible ideology that too often leads to unintended consequences.
我們的決策將被我們的價值觀和目標所引導(dǎo)--我們將反對僵化的意識形態(tài).太多時候,這給我們都帶來了意想不到的后果.
A future of peace, safety, and prosperity - that is our guiding light, and always will be.
和平,安全和繁榮的未來--這是我們前行的明燈,并將一直是.
Together, we will bring about this future for the land we love, and for the people who call it home.
我們將一起建設(shè)我們愛著的國家的未來,為了所有將它作為家鄉(xiāng)的人們.
We love our country, and we love the American people. Thank you.
我們愛我們的國家,我們愛美國同胞.謝謝大家.