Armenia is a small landlocked nation between Turkey and Azerbaijan. Its government is officially a parliamentary democracy. But large protests welled up in the country’s capital recently, because the Armenian public believes their former prime minister had done something unconstitutional.
亞美尼亞是土耳其和阿塞拜疆之間的一個內(nèi)陸小國。其政府是議會民主制。但最近,該國首都爆發(fā)了大規(guī)??棺h活動,因為亞美尼亞民眾認為前總理的行為違反了憲法。
Serzh Sargsyan was the president of Armenia for 10 years starting in 2008. During that time, he promoted changes in the nation’s constitution that made the office a prime minister, more powerful than the presidency. And though he said he would not try to become prime minister, after his term as president ended, the nation’s parliament, which is controlled by Sargsyan’s political party elected to give him the job anyway.
謝爾日·薩爾基相曾于2008年任職亞美尼亞總統(tǒng)。在此期間,他推動了國家憲法的改革,改革總統(tǒng)辦公成為總理制,使總理比總統(tǒng)更有權(quán)力。盡管他表示在總統(tǒng)任期結(jié)束后,不會試圖成為總理,但這個由其政黨控制的議會還是給他總理職位。
Tens of thousands of people protested. They saw this as an illegal power grab. And things escalated when members of Armenia’s opposition political party were held by police.
成千上萬的人抗議。他們認為這是非法奪權(quán)。當亞美尼亞反對派政黨的成員被警方拘留時,事態(tài)進一步升級。
On Monday, though, Prime Minister Sargsyan announced he’d resign, saying the street movement is against my tenure. I am fulfilling your demand.
但在周一,總理薩爾基相宣布他將辭職,他說街頭運動是反對我的任期的。我正在滿足你的要求。
So, what happens now?
所以,現(xiàn)在的事態(tài)是?
Armenia is faced with a task of working out some sort of political compromise so the nation can move forward.
亞美尼亞面臨的任務(wù)是制定某種政治妥協(xié),這樣國家才能向前邁進。
They’ve also been some rapid changes on the Korean peninsula. In late 2017, the international community placed the toughest sanctions, economic penalties that it’s ever put on North Korea after the communist country flaunted it’s nuclear and missile programs. Now, just a few months later, North Korea’s weapons test have apparently quieted down and the country’s dictator, Kim Jong-un, looks like he’s ready to turn his back on years of isolation to appear on the world stage. He’s preparing for a summit that will be held later this week with South Korean President Moon Jae-in and a possible meeting in May or early June with U.S. President Donald Trump.
朝鮮半島也發(fā)生了一些快速變化。2017年底,在朝鮮的核計劃和導(dǎo)彈項目之后,國際社會對朝鮮實施了最嚴厲的制裁——對朝鮮的經(jīng)濟制裁。現(xiàn)在,就在幾個月后,朝鮮的武器試驗顯然已經(jīng)平息,朝鮮的獨裁者金正恩看起來已經(jīng)準備好放棄多年的孤立狀態(tài),在世界舞臺上露面。他準備在本周晚些時候與韓國總統(tǒng)文在寅舉行峰會,并可能于5月或者6月初與美國總統(tǒng)特朗普舉行會面。
Armenia is a small landlocked nation between Turkey and Azerbaijan. Its government is officially a parliamentary democracy. But large protests welled up in the country’s capital recently, because the Armenian public believes their former prime minister had done something unconstitutional.
Serzh Sargsyan was the president of Armenia for 10 years starting in 2008. During that time, he promoted changes in the nation’s constitution that made the office a prime minister, more powerful than the presidency. And though he said he would not try to become prime minister, after his term as president ended, the nation’s parliament, which is controlled by Sargsyan’s political party elected to give him the job anyway.
Tens of thousands of people protested. They saw this as an illegal power grab. And things escalated when members of Armenia’s opposition political party were held by police.
On Monday, though, Prime Minister Sargsyan announced he’d resign, saying the street movement is against my tenure. I am fulfilling your demand.
So, what happens now?
Armenia is faced with a task of working out some sort of political compromise so the nation can move forward.
They’ve also been some rapid changes on the Korean peninsula. In late 2017, the international community placed the toughest sanctions, economic penalties that it’s ever put on North Korea after the communist country flaunted it’s nuclear and missile programs. Now, just a few months later, North Korea’s weapons test have apparently quieted down and the country’s dictator, Kim Jong-un, looks like he’s ready to turn his back on years of isolation to appear on the world stage. He’s preparing for a summit that will be held later this week with South Korean President Moon Jae-in and a possible meeting in May or early June with U.S. President Donald Trump.