《魔法師的外甥》 第二章 迪格雷與他的舅舅
《魔法師的外甥》 第二章 迪格雷與他的舅舅
所屬教程:納尼亞傳奇7本全
瀏覽:
2019年02月16日
手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10106/魔法師的外甥-2.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
CHAPTER TWO DIGORY AND HIS UNCLE
IT was so sudden,and so horribly unlike anything that had ever happened to Digory even in a nightmare,that he let out a scream.Instantly Uncle Andrew’s hand was over his mouth.“None of that !”he hissed in Digory’s ear.“If you start making a noise your mather’ll hear it.And you know what a fright might do to her.”
As Digory said afterwards,the horrible meanness of getting at a chap in that way,almost made him sick.But of course he didn’t scream again.
“That’s better,”said Uncle Andrew.“Perhaps you couldn’t help it.It is a shock when you first see someone vanish.Why,it gave even me a turn when the guinea-pig did it the other night.”
“Was that when you yelled ?”asked Digory.
“Oh,you heard that,did you ? I hope you haven’t been spying on me ?”
“No,I haven’t,”said Digory indignantly.“But what’s happened to Polly ?”
“Congratulate me,my dear boy,”said Uncle Andrew, rubbing his hands.“My experiment has succeeded.The little girl’s gone-vanished-right out of the world.”
“What have you done to her ?”
“Sent her to-well-to another place.”
“What do you mean ?”asked Digory.
Uncle Andrew sat down and said,“Well,I’ll tell you all about it.Have you ever heard of old Mrs. Lefay ?”
“Wasn’t she a great-aunt or something ?”said Digory.
“Not exactly,”said Uncle Andrew.“She was my godmother. That’s her,there,on the wall.”
Digory looked and saw a faded photograph:it showed the face of an old woman in a bonnet.And he could now remember that he had once seen a photo of the same face in an old drawer, at home,in the country.He had asked his Mother who it was and Mother had not seemed to want to talk about the subject much.It was not at all a nice face,Digory thought,though of course with those early photographs one could never really tell.
“Was there-wasn’t there-something wrong about her,Uncle Andrew ?”he said.
“Well,”said Uncle Andrew with a chuckle,“it depends what you call wrong.People are so narrow-minded.She certainly got very queer in later life.Did very unwise things.That was why they shut her up.”
“In an asylum,do you mean ?”
“Oh no,no,no,”said Uncle Andrew in a shocked voice. “Nothing of that sort.Only in prison.”
“I say !”said Digory.“What had she done ?”
“Ah,poor woman,”said Uncle Andrew.“She had been very unwise.There were a good many different things.We needn’t go into all that.She was always very kind to me.”
“But look here,what has all this got to do with Polly ? I do wish you’d-”
“All in good time,my boy,”said Uncle Andrew.“They let old Mrs. Lefay out before she died and I was one of the very few people whom she would allow to see her in her last illness.She had got to dislike ordinary,ignorant people,you understand.I do myself.But she and I were interested in the same sort of things. It was only a few days before her death that she told me to go to an old bureau in her house and open a secret drawer and bring her a little box that I would find there.The moment I picked up that box I could tell by the pricking in my fingers that I held some great secret in my hands.She gave it me and made me promise that as soon as she was dead I would burn it,unopened,with certain ceremonies.That promise I did not keep.”
“Well,then,it was jolly rotten of you,”said Digory.
“Rotten ? ”said Uncle Andrew with a puzzled look.
“Oh,I see.You mean that little boys ought to keep their promises.Very true:most right and proper,I’m sure,and I’m very glad you have been taught to do it.But of course you must understand that rules of that sort,however excellent they may be for little boys-and servants-and women-and even people in general,can’t possibly be expected to apply to profound students and great thinkers and sages.No,Digory.Men like me,who possess hidden wisdom,are freed from common rules just as we are cut off from common pleasures.Ours,my boy,is a high and lonely destiny.”
As he said this he sighed and looked so grave and noble and mysterious that for a second Digory really thought he was saying something rather fine.But then he remembered the ugly look he had seen on his Uncle’s face the moment before Polly had vanished:and all at once he saw through Uncle Andrew’s grand words.“All it means,”he said to himself,“Is that he thinks he can do anything he likes to get anything he wants ?”
“Of course,”said Uncle Andrew,“I didn’t dare to open the box for a long time,for I knew it might contain something highly dangerous.For my godmother was a very remarkable woman. The truth is,she was one of the last mortals in this country who had fairy blood in her.(She said there had been two others in her time.One was a duchess and the other was a charwoman.)In fact,Digory,you are now talking to the last man(possibly) who really had a fairy godmother.There ! That’ll be something for you to remember when you are an old man yourself.”
“I bet she was a bad fairy,”thought Digory;and added out loud.“But what about Polly ? ”
“How you do harp on that ! ”said Uncle Andrew.“As if that was what mattered ! My first task was of course to study the box itself.It was very ancient.And I knew enough even then to know that it wasn’t Greek,or Old Egyptian,or Babylonian,or Hittite,or Chinese.It was older than any of those nations.Ah-that was a great day when I at last found out the truth.The box was Atlantean;it came from the lost island of Atlantis.That meant it was centuries older than any of the stone-age things they dig up in Europe.And it wasn’t a rough,crude thing like them either. For in the very dawn of time Atlantis was already a great city with palaces and temples and learned men.”
He paused for a moment as if he expected Digory to say something.But Digory was disliking his Uncle more every minute,so he said nothing.
“Meanwhile,”continued Uncle Andrew,“I was learning a good deal in other ways(it wouldn’t be proper to explain them to a child)about Magic in general.That meant that I came to have a fair idea what sort of things might be in the box.By various tests I narrowed down the possibilities.I had to get to know some-well,some devilish queer people,and go through some very disagreeable experiences.That was what turned my head gray.One doesn’t become a magician for nothing.My health broke down in the end.But I got better.And at last I actually knew.”
Although there was not really the least chance of anyone overhearing them,he leaned forward and almost whispered as he said:
“The Atlantean box contained something that had been brought from another world when our world was only just beginning.”
“What ?”asked Digory,who was now interested in spite of himself.
“Only dust,”said Uncle Andrew.“Fine,dry dust.Nothing much to look at.Not much to show for a lifetime of toil,you might say.Ah,but when I looked at that dust(I took jolly good care not to touch it)and thought that every grain had once been in another world-I don’t mean another planet,you know; they’re part of our world and you could get to them if you went far enough-but a really Other World-another Nature another universe-somewhere you would never reach even if you traveled through the space of this universe for ever and ever-a world that could be reached only by Magic-well !”Here Uncle Andrew rubbed his hands till his knuckles cracked like fireworks.
“I knew,”he went on,“that if only you could get it into the right form,that dust would draw you back to the place it had come from.But the difficulty was to get it into the right form.My earlier experiments were all failures.I tried them on guinea-pigs. Some of them only died.Some exploded like little bombs-”
“It was a jolly cruel thing to do,”said Digory who had once had a guinea-pig of his own.
“How you do keep getting off the point !”said Uncle Andrew. “That’s what the creatures were for.I’d bought them myself.Let me see-where was I ? Ah yes.At last I succeeded in making the rings: the yellow rings.But now a new difficulty arose.I was pretty sure, now,that a yellow ring would send any creature that touched it into the Other Pace.But what would be the good of that if I couldn’t get them back to tell me what they had found there ?”
“And what about them ?”said Digory.“A nice mess they’d be in if they couldn’t get back !”
“You will keep on looking at everything from the wrong point of view,”said Uncle Andrew with a look of impatience.“Can’t you understand that the thing is a great experiment ? The whole point of sending anyone into the Other Place is that I want to find out what it’s like.”
“Well why didn’t you go yourself then ?”
Digory had hardly ever seen anyone so surprised and offended as his Uncle did at this simple question.“Me ? Me ?”he exclaimed. “The boy must be mad ! A man at my time of life,and in my state of health,to risk the shock and the dangers of being flung suddenly into a different universe ? I never heard anything so preposterous in my life ! Do you realize what you’re saying ? Think what Another World means-you might meet anything—anything.”
“And I suppose you’ve sent Polly into it then,”said Digory. His cheeks were flaming with anger now.“And all I can say,”he added,“even if you are my Uncle-is that you’ve behaved like a coward,sending a girl to a place you’re afraid to go to yourself.”
“Silence,sir !”said Uncle Andrew,bringing his hand down on the table.“I will not be talked to like that by a little,dirty, schoolboy.You don’t understand.I am the great scholar,the magician,the adept,who is doing the experiment.Of course I need subjects to do it on.Bless my soul,you’ll be telling me next that I ought to have asked the guinea-pigs’ permission before I used them ! No great wisdom can be reached without sacrifice.But the idea of my going myself is ridiculous.It’s like asking a general to fight as a common soldier.Supposing I got killed,what would become of my life’s work ?”
“Oh,do stop jawing,”said Digory.“Are you going to bring Polly back ?”
“I was going to tell you,when you so rudely interrupted me,”said Uncle Andrew,“that I did at last find out a way of doing the return journey.The green rings draw you back.”
“But Polly hasn’t got a green ring.”
“No.”said Uncle Andrew with a cruel smile.
“Then she can’t get back,”shouted Digory.And it’s exactly the same as if you’d murdered her.
“She can get back,”said Uncle Andrew,“if someone else will go after her,wearing a yellow ring himself and taking two green rings,one to bring himself back and one to bring her back.”
And now of course Digory saw the trap in which he was caught:and he stared at Uncle Andrew,saying nothing,with his mouth wide open.His cheeks had gone very pale.
“I hope,”said Uncle Andrew presently in a very high and mighty voice,just as if he were a perfect Uncle who had given one a handsome tip and some good advice,“I hope,Digory,you are not given to showing the white feather.I should be very sorry to think that anyone of our family had not enough honour and chivalry to go to the aid of-er-a lady in distress.”
“Oh shut up !”said Digory.“If you had any honour and all t hat,you’d be going yourself.But I know you won’t.All right.I see I’ve got to go.But you are a beast.I suppose you planned the whole thing,so that she’d go without knowing it and then I’d have to go after her.”
“Of course,”said Uncle Andrew with his hateful smile.
“Very well.I’ll go.But there’s one thing I jolly well mean to say first.I didn’t believe in Magic till today.I see now it’s real.Well if it is,I suppose all the old fairy tales are more or less true.And you’re simply a wicked,cruel magician like the ones in the stories.Well,I’ve never read a story in which people of that sort weren’t paid out in the end,and I bet you will be.And serve you right.”
Of all the things Digory had said this was the first that really went home.Uncle Andrew started and there came over his face a look of such horror that,beast though he was,you could almost feel sorry for him.But a second later he smoothed it all away and said with a rather forced laugh,“Well,well,I suppose that is a natural thing for a child to think-brought up among women,as you have been.Old wives’ tales,eh ? I don’t think you need worry about my danger,Digory.Wouldn’t it be better to worry about the danger of your little friend ? She’s been gone some time.If there are any dangers Over There-well,it would be a pity to arrive a moment too late.”
“A lot you care,”said Digory fiercely.“But I’m sick of this jaw.What have I got to do ?”
“You really must learn to control that temper of yours,my boy,”said Uncle Andrew coolly.“Otherwise you’ll grow up to be just like your Aunt Letty.Now.Attend to me.”
He got up,put on a pair of gloves,and walked over to the tray that contained the rings.
“They only work,”he said,“if they’re actually touching your skin.Wearing gloves,I can pick them up-like this-and nothing happens.If you carried one in your pocket nothing would happen: but of course you’d have to be careful not to put your hand in your pocket and touch it by accident.The moment you touch a yellow ring,you vanish out of this world.When you are in the Other Place I expect-of course this hasn’t been tested yet,but I expect-that the moment you touch a green ring you vanish out of that world and-I expect-reappear in this.Now.I take these two greens and drop them into your right-hand pocket.Remember very carefully which pocket the greens are in.G for green and R for right.G.R.you see:which are the first two letters of green.One for you and one for the little girl.And now you pick up a yellow one for yourself.I should put it on—on your finger-if I were you. There’ll be less chance of dropping it.”
Digory had almost picked up the yellow ring when he suddenly checked himself.
“Look here,”he said.“What about Mother ? Supposing she asks where I am ?”
“The sooner you go,the sooner you’ll be back,”said Uncle Andrew cheerfully.
“But you don’t really know whether I can get back.”
Uncle Andrew shrugged his shoulders,walked across to the door,unlocked it,threw it open,and said:
“Oh very well then.Just as you please.Go down and have your dinner.Leave the little girl to be eaten by wild animals or drowned or starved in Otherworld or lost there for good,if that’s what you prefer.It’s all one to me.Perhaps before tea time you’d better drop in on Mrs. Plummer and explain that she’ll never see her daughter again;because you were afraid to put on a ring.”
“By gum,”said Digory,“don’t I just wish I was big enough to punch your head !”
Then he buttoned up his coat,took a deep breath,and picked up the ring.And he thought then,as he always thought afterward too,that he could not decently have done anything else.
第二章 迪格雷與他的舅舅
多么可怕,迪格雷在夢(mèng)中也從未如此害怕過(guò),他不由地尖叫了一下。安德魯舅舅立刻捂住了他的嘴巴。“不能叫!”他輕輕地在迪格雷耳邊說(shuō),“要知道如果你媽媽聽(tīng)到,她會(huì)擔(dān)心的。”
事后迪格雷提起這事時(shí)說(shuō),那種引誘、威嚇人的手段太卑鄙可怕了,差點(diǎn)就讓他暈過(guò)去。不過(guò)的確他沒(méi)再尖叫。
“這才乖,”安德魯舅舅說(shuō),“也許你是無(wú)法自控吧。當(dāng)你第一次看著一個(gè)人從眼前消失當(dāng)然會(huì)震驚。昨天晚上,一只豚鼠消失時(shí)也嚇了我一跳。”
“那時(shí),你也尖叫了嗎?”迪格雷問(wèn)。
“啊,你聽(tīng)到了?但愿你沒(méi)有跟蹤我。”
“肯定不會(huì),”迪格雷有些憤怒,“波莉究竟怎么了?”
“祝賀我吧,我親愛(ài)的孩子,”安德魯舅舅搓著雙手,“我的實(shí)驗(yàn)已成功了。她已經(jīng)從這個(gè)世界上消失了。”
“你對(duì)她做了什么?”
“這個(gè)……我送她去了另外的地方。”
“什么意思?”迪格雷問(wèn)。
安德魯舅舅坐下來(lái)說(shuō)道:“好吧,我將告訴你一切。你聽(tīng)過(guò)老萊菲夫人的故事嗎?”
“是那個(gè)姨媽?zhuān)€是其他親戚?”迪格雷問(wèn)道。
“不全是,”安德魯舅舅說(shuō),“她是我的教母,墻上那個(gè)就是她。”
迪格雷看過(guò)去,墻上掛著一幅褪色的照片:一位老太太頭戴著沒(méi)邊的帶式女帽。他現(xiàn)在想起來(lái)了,老家的一個(gè)古老抽屜里也有這樣的一張頭像。他還曾問(wèn)媽媽那是誰(shuí),媽媽卻不愿談起。那并非一張漂亮的臉,迪格雷想,雖然單憑舊照片并不能分辨人的長(zhǎng)相。
“那……她沒(méi)有什么錯(cuò)吧,安德魯舅舅?”他問(wèn)。
“好吧,”安德魯舅舅咯咯笑著說(shuō),“這決定于你把什么當(dāng)成錯(cuò)。人類(lèi)都是心胸狹窄的。到了晚年她確實(shí)非常古怪,做了許多愚蠢的事情。這就是為什么人們將她關(guān)起來(lái)了。”
“你的意思是說(shuō),她被關(guān)在了瘋?cè)嗽豪飭幔?rdquo;
“不是,不是,”安德魯舅舅顯得有些吃驚,“不是那里,她只是被監(jiān)禁了。”
“天!她究竟做了什么?”迪格雷說(shuō)。
安德魯舅舅說(shuō):“可憐的女人,她太不明智了,做了許多超乎尋常的事情,就說(shuō)到這吧。她一直對(duì)我很好。”
“但是這些跟波莉有什么關(guān)系呢?我希望你……”
“聽(tīng)我說(shuō),我的孩子,”安德魯舅舅說(shuō),“萊菲夫人在臨死前被釋放。最后時(shí)刻,她只想見(jiàn)幾個(gè)人,其中就有我。你懂的,她并不喜歡那些普通的無(wú)知的人。當(dāng)然,我也不喜歡。她和我喜歡同樣的事物。在她臨走的日子里,曾要我去家里找她,并讓我在一張舊書(shū)桌隱蔽的抽屜中,拿出一個(gè)小盒子交給她。剛剛拿到盒子時(shí),我的手指無(wú)比地痛,我知道自己握著一個(gè)很大的秘密。她將盒子遞給我,并要求我發(fā)誓,一旦她死掉,就將這盒子以某種儀式完好無(wú)缺地?zé)恕N覅s沒(méi)有按此去做。”
“哎,那你真令人討厭。”迪格雷說(shuō)。
“討厭?”安德魯舅舅顯得迷惑不解。
“我明白了。你覺(jué)得男孩應(yīng)遵守承諾。的確如此,我也認(rèn)為這是最正確、高尚的理由。我也很欣慰你會(huì)這樣做。然而事實(shí)上你卻應(yīng)該懂得,這些規(guī)則都是好的,但卻不一定適合知識(shí)豐富的學(xué)者、思想家以及圣者。迪格雷,像我這樣充滿智慧的人無(wú)法忍受普通的規(guī)則, 正如我無(wú)法和普通人的喜好相同。我的孩子,我們的命運(yùn)注定高貴而孤獨(dú)。”
他一邊嘆氣一邊說(shuō)話,看上去一本正經(jīng),顯得高貴而且神秘。以至于那一瞬間,迪格雷對(duì)他談?wù)摰拿篮檬虑樾乓詾檎媪?。但他想到波莉的失蹤以及?dāng)時(shí)舅舅臉上的卑鄙神態(tài),立刻悟出了他說(shuō)這些話的真實(shí)意圖。他對(duì)自己說(shuō):“他的意思就是,只要他希望的,他就能運(yùn)用一切手段得到他想要的任何東西。”
“當(dāng)然,”安德魯舅舅說(shuō),“我很久沒(méi)敢打開(kāi)盒子,我明白里面也許裝著很危險(xiǎn)的東西,因?yàn)槲业慕棠甘莻€(gè)非凡的女人。實(shí)際上, 她是一個(gè)在這個(gè)國(guó)家中少數(shù)擁有仙人血統(tǒng)的凡人。據(jù)她所言,與她同代的還有兩個(gè)人,一個(gè)乃公爵夫人,另一個(gè)是女魔法師。事實(shí)上, 迪格雷,你此刻正和一位有仙人教母的人談話。還是等你老了再來(lái)回憶這些事情吧。”
“我相信她是神仙中最差的。”迪格雷想。他大聲問(wèn):“但是, 波莉呢?”
“你不要總掛念她,”安德里舅舅說(shuō),“那件事有那么重要嗎! 我現(xiàn)在最首要的任務(wù)就是研究盒子本身,這個(gè)古老的盒子。那時(shí)我就
明白它并非源自希臘、古埃及、巴比倫、赫梯或中國(guó),它比這些國(guó)家都還要古老。啊,當(dāng)我弄清楚真相的那一天是多么偉大啊。盒子屬于亞特蘭蒂斯。這就意味著,它比歐洲出土的石器時(shí)代的文物還要古老幾百年,但它看上去并不顯得粗糙。亞特蘭蒂斯從很早之前就已是個(gè)偉大的城市,擁有宮殿、廟宇和智慧的學(xué)者。
他停頓了幾秒鐘,好像他期待著迪格雷發(fā)問(wèn)。但時(shí)鐘多走一分鐘, 迪格雷就討厭舅舅多一些,所以他什么都沒(méi)說(shuō)。
“同時(shí),”安德魯舅舅繼續(xù)說(shuō),“我靠其他方式也學(xué)到了許許多多的魔法,不過(guò)對(duì)孩子不適合細(xì)說(shuō)那些手段。如此一來(lái),我對(duì)盒子中所存放的東西就有了合理的猜想。通過(guò)很多實(shí)驗(yàn),我將猜想縮小了范圍。我不得不認(rèn)識(shí)了一些非常奇怪的人,做過(guò)一些令人費(fèi)解的實(shí)驗(yàn), 這一切令我白發(fā)蒼蒼。一個(gè)人要想成為魔法師就必須要付出代價(jià)。最后我的身體垮了,但我得到了更多。因?yàn)樽詈?,我真的有所收獲。”
雖然周?chē)粫?huì)有人偷聽(tīng),他依舊傾斜著身體用耳語(yǔ)般的聲音說(shuō)著:“亞特蘭蒂斯的盒子中有來(lái)自其他世界的東西,那時(shí),我們的世界剛剛被開(kāi)辟。”
“什么?”迪格雷問(wèn),他立刻對(duì)這個(gè)話題產(chǎn)生了興趣。
“僅僅是土,”安德魯舅舅說(shuō),“細(xì)柔、干凈的干土。你也許會(huì)說(shuō), 窮盡一生僅得到了這些土,多么不值得。但是,當(dāng)我看著它們的時(shí)候, 我小心翼翼,不去碰觸,我想這每一顆塵土都來(lái)自其他世界——你懂的,我說(shuō)的不是另外的星球,而是我們星球的一部分,走得遠(yuǎn)就能到達(dá)那里,那個(gè)真實(shí)的世界,擁有另一種自然,另一個(gè)宇宙,即使在這個(gè)世界你不停地走也不能達(dá)到的空間,那是一個(gè)只有用魔法才能走進(jìn)的世界。?。?rdquo;安德魯舅舅在此停頓了一下,把關(guān)節(jié)搓動(dòng)得像要裂開(kāi)那樣響。
“我知道,”他繼續(xù)說(shuō),“假如能找到對(duì)的方式,這些土將帶你去它的世界。但對(duì)的方式很難尋覓。我之前的試驗(yàn)無(wú)一成功。我曾用豚鼠做過(guò)試驗(yàn),結(jié)果一些死去了,還有一些就像炸彈般爆炸了……”
“你太殘忍了。”迪格雷說(shuō),之前他曾養(yǎng)過(guò)一只豚鼠。
“你怎么總是打斷我!”安德魯舅舅說(shuō),“它們本來(lái)就是被用來(lái)做試驗(yàn)的,是我自己買(mǎi)的。讓我想想,我說(shuō)到哪里了?啊,對(duì), 后來(lái)我終于成功地制作了一枚黃戒指。但現(xiàn)在也存在一個(gè)新的問(wèn)題。我確定黃戒指能將每一個(gè)接觸它的生物送到另外一個(gè)世界,但我卻無(wú)法讓它們回來(lái)跟我匯報(bào),又有什么意義呢?”
“那它們?cè)趺崔k?”迪格雷說(shuō),“它們將陷入困境,假如無(wú)法回來(lái)的話!”
“你總看到事情不好的一面,”安德里舅舅不耐煩地說(shuō)道,“難道你不覺(jué)得這是偉大的試驗(yàn)?我送它們?nèi)ツ抢?,完全是為了想了解那里的一切?rdquo;
“那你為什么不自己去呢?”
聽(tīng)到這個(gè)簡(jiǎn)單的問(wèn)題,迪格雷從未見(jiàn)過(guò)舅舅會(huì)如此驚訝、如此生氣。“你在說(shuō)我?”他大聲地叫喊,“你瘋了嗎!我已經(jīng)那么老了, 身體如此糟糕,如果被突然拋進(jìn)另一個(gè)世界,能忍受得住劇烈震動(dòng)的危險(xiǎn)嗎?我一輩子從未聽(tīng)過(guò)如此荒謬的事,你意識(shí)到自己在說(shuō)什么嗎?想一下另一個(gè)世界意味著什么,你也許會(huì)遇到任何事情——任何事情。”
“我想你肯定把波莉送到了那里。”迪格雷說(shuō),他如此生氣以至于滿臉通紅。他繼續(xù)說(shuō):“你雖然是我舅舅,我也要說(shuō),你的行為就像是一個(gè)膽小鬼,把人家女孩送到連你自己都害怕的地方。”
“請(qǐng)安靜!”安德魯舅舅用手支撐在桌子上說(shuō),“你一個(gè)臟臟的小男孩竟然對(duì)我如此無(wú)禮。你不會(huì)理解我。我是杰出的學(xué)者、魔法師和專(zhuān)家,正在做一項(xiàng)試驗(yàn),必然需要試驗(yàn)品。上帝,你難道要告訴我, 在用豚鼠做試驗(yàn)之前應(yīng)得到它們的允許。得到智慧必然要做出犧牲。但如果讓我做試驗(yàn)品就顯得可笑了,就如同讓一個(gè)將軍像士兵那樣去打仗,假設(shè)我在中途被殺,我偉大的試驗(yàn)將怎么辦?”
“好吧,不要啰唆地訓(xùn)我了,”迪格雷說(shuō),“你還打算帶波莉回來(lái)嗎?”
“你剛剛粗魯打斷我時(shí),我就想對(duì)你說(shuō),”安德魯舅舅說(shuō),“最終我找到了回來(lái)的方法。綠戒指就可以帶她回來(lái)。”
“波莉沒(méi)那枚綠戒指。”
“是啊。”安德魯舅舅隱蔽地一笑。
“那就是她沒(méi)有辦法回來(lái)了,”迪格雷大聲喊道,“這和謀殺完全一樣。”
“她可以回來(lái),”安德魯舅舅說(shuō),“假如有人肯戴上黃戒指去找她, 隨身攜帶兩枚綠戒指,一枚留給自己,一枚給她。”
迪格雷這才意識(shí)到自己被騙了,他張大嘴巴望向安德魯舅舅。他的臉色變得非常蒼白。
“我希望,”安德魯舅舅大聲喊道,那一刻他就像個(gè)正直且慷慨的舅舅,曾給過(guò)別人一筆豐厚的獎(jiǎng)賞或真心的忠言般,“我希望迪格雷不會(huì)示弱。一想到如果我們的家人沒(méi)有強(qiáng)大的責(zé)任心與正義去救助正處于困難中的女人,我就感到難過(guò)。”
“閉嘴!”迪格雷說(shuō),“假如你還有點(diǎn)責(zé)任心和正義感的話, 你早就去了,但你不會(huì)去的。好吧,我必須自己去。你真是個(gè)卑鄙的人。我知道這一切都是你策劃的,讓她莫名其妙地消失了?,F(xiàn)在我也不得不去那里找她。”
“你猜對(duì)了。”安德魯舅舅陰笑道。
“好的,我去。但去之前我要表明態(tài)度。過(guò)去,我一直不信魔法, 今天我終于信了。我想那些古老的神話應(yīng)該也有幾分真實(shí)。你就是那些故事中無(wú)惡不作的魔法師。至今我還未讀過(guò)你這樣的人能逃脫懲罰的結(jié)局的故事。我敢說(shuō)你遲早也會(huì)有這一天,報(bào)應(yīng)早晚會(huì)應(yīng)驗(yàn)。”
迪格雷一口氣說(shuō)了很多,這段話最傷人,讓安德魯舅舅大吃一驚。他雖然殘忍,但臉上流露的恐懼,讓他看上去可憐兮兮的。不過(guò)這種恐懼的神色瞬間就消失了,他開(kāi)始咯咯大笑地說(shuō):“哎,對(duì)于扎在女人堆里長(zhǎng)大的你而言,有這樣的想法是很正常的。你說(shuō)的是老女人講的故事吧?這個(gè)你不必為我擔(dān)心,迪格雷,多擔(dān)心下你的小伙伴是不是更合適?她已經(jīng)去了很長(zhǎng)時(shí)間,在那邊有危險(xiǎn)的話,你遲去一秒都會(huì)造成遺憾。”
“你想得真周到,”迪格雷有些憤怒地說(shuō)道,“我已經(jīng)厭煩這些了, 我該怎么做?”
“你真該去學(xué)學(xué)如何控制脾氣,我的男孩,”安德魯舅舅冷靜地說(shuō),“不然等你長(zhǎng)大了,就會(huì)像你的蕾迪姨媽一樣。現(xiàn)在,注意聽(tīng)我說(shuō)。”
他起身,戴上了一雙手套,走向了裝戒指的托盤(pán)。
“只有接觸了你的皮膚,它們才會(huì)起作用,”他說(shuō),“這樣戴著手套去接觸,就會(huì)相安無(wú)事。如果把它們裝在口袋里,也會(huì)很安全。但是一定要小心,不要無(wú)意中用手在口袋中碰觸到戒指。一旦你的手摸到黃戒指,你就會(huì)消失在這個(gè)世界上。當(dāng)你到了另一個(gè)世界——一個(gè)還沒(méi)被實(shí)驗(yàn)證明的世界,而當(dāng)你再次觸摸到綠戒指時(shí),我想你就會(huì)離開(kāi)那里,回到這里。仔細(xì)點(diǎn)看著,我把兩枚戒指分別放進(jìn)你的口袋中,一定要記住綠戒指所在的位置。G 就是綠色,R 就是右邊,G 和R 就是綠色那個(gè)單詞的兩個(gè)字母。一枚是你的,另一枚是波莉的?,F(xiàn)在,請(qǐng)拿其中的那枚黃色戒指吧,換作我是你,我會(huì)把它套在手指上, 防止它脫落。”
迪格雷幾乎要拿黃戒指時(shí),突然停止了。
“哎,”他說(shuō),“我媽媽怎么辦?要是她問(wèn)我去哪里了怎么辦?”
“快去快回吧。”安德魯舅舅愉快地說(shuō)。
“但你又不能保證我還能回來(lái)。”
安德魯舅舅聳了聳肩,走到門(mén)邊,打開(kāi)門(mén)說(shuō):“噢,那隨便你, 下去吃飯吧。如果你愿意,就讓那個(gè)小女孩在另一個(gè)世界被怪獸吃掉, 或者被淹死,或者被餓死,永遠(yuǎn)留在了那個(gè)世界。如果那樣對(duì)你來(lái)說(shuō)更好的話。對(duì)我而言無(wú)所謂?;蛟S在喝茶之前,你最好去看看普盧默夫人,對(duì)她說(shuō)再也見(jiàn)不到她的女兒。這一切只是因?yàn)槟悴桓掖魃夏敲督渲浮?rdquo;
“上帝啊,”迪格雷說(shuō),“我只希望擁有無(wú)比大的力氣來(lái)敲扁你的腦袋!”
然后他深深呼吸,扣上外套,拿起戒指。這一切如同他之后常常所想的那樣,他還從未像今天這樣如此正義得體地去做一件事。
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽(tīng)力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門(mén)
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思杭州市華庭嘉寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法