這三位畫家開啟了再生時(shí)代,也就是文藝復(fù)興初期,從1400年到1500年的百年間??赡茉谀憧磥?,這三位畫家并不是古希臘人的再生,但你務(wù)必要記住他們——臟兮兮的湯姆、不良修士和墓地畫家,他們生活并創(chuàng)作于哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲大陸之前的時(shí)期。
10 SINS AND SERMONS罪惡與布道
ALMOST the first date that every boy and girl learns is 1492, the year that Columbus discovered America. Columbus was an Italian, but most of the people in Italy at that time were not interested in Columbus or what he was things. They were interested in just two things. First they. were interested having a good time. The second thing they were interested in was art. They were interested in Greece and its art and learning—not in discovering new countries. This time was known as the beginning of the High Renaissance and began just about 1492.
When you look at a globe of the world, you can hardly find Italy, no larger than your little finger, sticking down into the Mediterranean Sea. And yet in this little finger of land lived, at the time we are talking about, the greatest artists there have ever been. We call these artists the Old Masters. It may seem strange that just there in Italy the greatest artists should have been born and lived, all within a few miles of one another. One explanation is that Italy was the center of the Christian religion, and up to this time Italian artists painted no pictures but religious ones.
An artist named Botticelli (Bot-tee-chel’lee), was one of the first Italian artists to paint pictures of things that were not told about in the Bible. Botticelli painted religious pictures too, but he liked especially to paint pictures of Greek gods and goddesses and other fanciful subjects, for the Renaissance was a time, as I’ve told you, when every one was interested in Greek art, history, and learning. Botticelli had a peculiar style of painting. IIis women usually had long legs and seemed to be dancing or floating along the ground instead of standing or walking. They were clad in very filmy, gauzy gowns as thin as a veil that showed their figures almost as if they had nothing on. Here is one called “The Allegory of Spring.”
Now, at the time of Columbus, there was living and preaching in Florence a monk named Savonarola, who some people think was mad. At any rate, he was such a powerful preacher that those who heard his sermons would do almost anything he told them to. He seemed to hypnotize them. Most of the people in Florence were very wicked. They thought of nothing but pleasure and having a good time, no matter how bad they were when they had a good time. Savonarola preached against the sins of this world, and prophesied death for those who did not repent and mend their ways. He preached against people who played games of cards or dice, who used rouge on their faces, who wore ornaments, who danced, who sang songs that were not hymns, or wrote books or painted pictures that were not religious. The people of Florence began to repent and so one day they brought all their ornaments and finery and fancy clothes and bad books to the public square and made a huge bonfire of them. It was much higher than a house. Many ugly things were burned up, probably most of them ought to have been burned. It might be a good idea if, once a year, we were to gather together all the flimsy ornaments, trashy pictures, and other rubbish in our houses and make a huge bonfire of them.
No.10-1 THE ALLEGORY OF SPRING(《春》) BOTTICELLI(波提切利 作)
Gourtesy of The University Prints
Botticelli had heard Savonarola preach, and he felt that he too had committed a sin in painting pictures of gods and goddesses and other subjects that were not religious. So he brought his paintings that were not religious and threw them on the bonfire. Fortunately for us, only a few of Botticelli’s pictures were burned and his best ones are still preserved in art galleries.
Here is one of the religious kind, a Madonna. Notice that it is circular in shape, not square-cornered as most pictures are. Circular pictures are called tondos, which means round.
This is called “The Madonna of the Coronation” (the crowning), because two angels are putting a crown on Mary to show that she is the Queen of Heaven. She is writing a song in a book while the infant Jesus seems to be guiding her hand. The song sung in church to-day is called the Magnificat because that is the Latin name, and so the picture too is often called “The Magnificat.” The song is a thanksgiving to God that He has chosen Mary from among all the women in the world, to be the mother of Jesus.
No.10-2 DETAIL FROM THE ALLEGORY OF SPRING《春》之局部
BOTTICELLI(波提切利 作)
The boy holding the ink-well and the one holding the book were real boys. They did not live in the time of Christ, but in the time of Botticelli, so it may seem strange that they should have been put in the picture, but the Old Masters often did that sort of thing. When these two boys grew up both of them became popes.
The people who Savonarola said were so wicked could stand him no longer, and even some of his own followers turned against him. Finally they got hold of him and hanged him on a cross placed in the public square. Then, not satisfied with that, they burned his body at the stake. And not satisfied with that they threw his ashes into the river.
No.10-3 THE MADONNA OF THE CORONATION《圣母頌》
BOTTICELLI(波提切利 作)
There was a young painter in Florence who, as Botticelli had done, had also burned all of his pictures that were not religious. He was so shocked by the way in which Savonarola had been treated that he gave up painting and became a monk himself. He took the name of Fra Bartolommeo and went to live in the monastery where Savonarola had lived and also where Fra Angelico before him had lived—the monastery of St. Mark’s. For six years he never painted a stroke or touched a brush. He did nothing but pray. Then he was persuaded to start painting once more, and after that he made many beautiful pictures—all of them, of course, religious. One picture he painted was of a saint named Sebastian. Saint Sebastian was shot to death with arrows, because he was a Christian. The picture which Fra Bartolommeo painted for his monastery showed Saint Sebastian without clothes and with arrows sticking in his body. The monks thought this so immodest that at last the picture was removed from the monastery.
Fra Bartolommeo painted a picture of his hero Savonarola. Now, Savonarola was not handsome at all. In fact, he had a very big nose, and was really ugly, so ugly that his enemies used to joke about it. But the painting of him that Fra Bartolommeo made shows that a picture can be great without being pretty. Fra Bartolommeo didn’t change Savonarola’s features at all. He painted the man just as he was, but the picture is beautiful because it shows some one who bore the most terrible suffering and agony for what he believed was right.
No.10-4 SAVONAROLA《薩伏那洛拉》
FRA BARTOLOMMEO(弗拉•巴托羅米奧 作)
Most artists, when they draw or paint pictures of people, have real men or women to pose for them. Models, we call them. Instead of live models, Fra Bartolommeo used a wooden jointed doll which he dressed and arranged in the position he wanted the figure to be. Such a wooden doll is called a lay-figure or one to draw from.
Fra Bartolommeo was the first painter to put baby angels at the foot of his pictures of the Madonna, and other painters copied this idea.
幾乎所有孩子要記住的第一個歷史年代是1492年,就是哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲大陸的那一年。哥倫布是意大利人,但當(dāng)時(shí)大部分意大利人對哥倫布和他所做的事不感興趣。他們只對兩件事感興趣:一是享受生活,二是欣賞藝術(shù)。他們對希臘以及希臘的藝術(shù)和知識感興趣——對發(fā)現(xiàn)新大陸漠不關(guān)心。這便是文藝復(fù)興鼎盛時(shí)期的開端,也就是大約從1492年開始。
我們在看地球儀的時(shí)候,幾乎找不到意大利。它深入地中海,只有小拇指一般大小。但是,在我們談?wù)摰哪莻€時(shí)代,這個小拇指一般大小的土地上卻生活著一批最偉大的藝術(shù)家。我們稱他們?yōu)?ldquo;古代大師”。這些偉大的畫家們都出生在意大利,而且彼此生活在相距只有幾英里的地方,這可能有些奇怪。一個解釋就是意大利是基督教的中心,并且直到那時(shí)意大利畫家只畫宗教題材的畫。
有個叫波提切利的畫家,他是最早一個畫《圣經(jīng)》故事之外事物的意大利畫家。波提切利也畫宗教畫,但他更熱衷于畫希臘諸神以及其他的虛構(gòu)主題。正如我說過的那樣,文藝復(fù)興時(shí)期的人們都熱衷于希臘的藝術(shù)、歷史和知識。波提切利的繪畫風(fēng)格別具一格。他畫中女性的腿通常都修長,看起來像在地上翩翩起舞,而不是站立或行走。她們穿著薄如面紗蟬翼型長裙,充分展示了女性婀娜多姿的體態(tài),仿佛一絲不掛。見圖《春》。
在哥倫布時(shí)期,佛羅倫薩住著一個叫薩伏那洛拉的修士。他四處布道,有些人認(rèn)為他是瘋子。但不管怎樣,他是一位很有感染力的布道者,因?yàn)槁犨^他道的人會按照他的吩咐去做事。他好像把他們催眠了。佛羅倫薩大多數(shù)人都邪惡。他們只貪圖玩樂和享受,只要能享樂,根本不管自己壞到什么程度。薩伏那洛拉極力反對社會上的罪惡,并預(yù)言那些不悔改歸正的人必將遭毀滅。他在傳道中勸誡人們不要玩紙牌或擲骰子,不要濃妝艷抹,不要穿金戴銀,不要手舞足蹈,不要唱圣詩之外的歌,不要寫與宗教無關(guān)的書,不要畫與宗教無關(guān)的畫。佛羅倫薩人終于開始懺悔。有一天,他們把所有的裝飾品,花哨的衣裳和不健康的書籍帶到公共廣場上,一把火把它們?nèi)珶?,火苗躥得比房屋還要高。許多丑陋的東西都被燒毀了,或許大部分理應(yīng)被銷毀。如果我們每年將所有劣質(zhì)的裝飾,庸俗的圖畫和家中其他垃圾堆集一處,點(diǎn)把火進(jìn)行焚燒,這或許是一個不錯的想法。
波提切利聽了薩伏那洛拉的布道后,自覺有罪,因?yàn)樗嬤^許多神像和非宗教主題的畫。于是,他把那些非宗教主題的畫拿出來,統(tǒng)統(tǒng)扔進(jìn)火中。幸運(yùn)的是,當(dāng)時(shí)只有幾幅畫被燒毀,而他最好的作品仍完好無損地保存在美術(shù)館里。
下面是他的一幅屬于宗教題材的畫圖(NO.10-3),畫的是圣母像。注意它是圓形的,不像大多數(shù)畫是方形的。圓形的畫就叫圓形畫,意思是圓的。
這幅畫叫做《圣母頌》(《圣母加冕圖》),因?yàn)閳D上兩位天使正把一頂金冠戴在瑪利亞頭上,告訴人們她是圣母。瑪利亞正在一本書上寫一首歌而圣嬰耶穌好像在指引著她的手。這歌今天還在教會里頌唱,歌名就叫“尊主頌”,因?yàn)檫@是一個拉丁語名稱,所以這幅畫也經(jīng)常被稱作《尊主頌》。這歌歌頌的是瑪利亞感恩上帝從萬人中挑選她做耶穌之母。
畫中那個手托油墨罐的男孩和手捧書本的男孩都是真實(shí)的人物。他們并不是生活在基督那個時(shí)代,而是生活在波提切利的時(shí)代。所以,把他們放在這幅畫中可能顯得有點(diǎn)奇怪。然而,古代大師們卻經(jīng)常做這樣的事。畫中這兩個男孩長大后都當(dāng)了教皇。
那些被薩伏那洛拉指責(zé)邪惡的人再也無法忍受他了,而他的一些追隨者甚至也開始背棄他。最后,他們把他抓住,在公共廣場的一個十字架上把他絞死了??伤麄儾粷M足,于是把他的尸體捆在木柱上燒掉了。但即便這樣他們還沒滿足,最后干脆把他的骨灰撒到河里。
在佛羅倫薩還有一位年輕的畫家。他像波提切利曾經(jīng)做過的那樣,把他所有與宗教無關(guān)的畫作都拿出來燒了。薩伏那洛拉的悲慘遭遇使他十分震驚,于是他放棄了畫畫,作了一名修士。他取名弗拉•巴托羅米奧,并住進(jìn)了圣馬可修道院。薩伏那洛拉和在他之前的安哲利科都曾在這座修道院生活過。他六年間從未畫過一幅畫,甚至連畫筆都不碰。他每天只做祈禱。后來,人們勸他重新畫畫,那之后他畫了許多漂亮的畫——當(dāng)然都是宗教題材的。其中有幅畫的是一個叫做塞巴斯蒂安的圣徒。圣賽巴斯蒂安因信基督而被人亂箭射死。弗拉•巴托羅米奧為修道院畫的這幅畫的畫面上,圣賽巴斯蒂安赤身裸體,亂箭穿身。修士們認(rèn)為這幅畫有傷風(fēng)化,最終還是將它送出了修道院。
弗拉•巴托羅米奧給他心中的英雄薩伏那洛拉畫了一幅畫像?,F(xiàn)在看來,薩伏那洛拉長得一點(diǎn)都不英俊。實(shí)際上,他長了個大鼻子,顯得很丑,所以反對他的人就總以此來取笑他。弗拉•巴托羅米奧所畫的薩伏那洛拉雖然不好看,但那幅畫卻很了不起。弗拉•巴托羅米奧并沒有改變薩伏那洛拉的五官,只是照著薩伏那洛拉自身的樣子來畫,但是畫像卻很美,因?yàn)楫嬛械娜宋餅榱藞?jiān)持自己的信念,遭受了最痛苦的折磨和苦難。
大多數(shù)畫家在畫人物時(shí),都會找真人男女來擺造型。我們稱他們?yōu)槟L?。不過弗拉•巴托羅米奧不用真人當(dāng)模特,而用一個木偶當(dāng)模特。他先給木偶穿上衣服,然后按照自己想要畫的人物造型給木偶擺好姿勢。這種木偶叫做人體活動模型,或者說是專門用來為畫畫擺造型的。