31 LOOKING-CLASS RIVER |
三十一 鏡子河 |
Robert Louis Stevenson |
羅伯特·路易斯·斯蒂文森 |
Smooth it slides upon its travel, | 河面平滑,河水靜靜流, |
Here a wimple, there a gleam— - | 這兒浪一閃,那兒水一皺—— |
O the clean gravel ! | 啊,光潔的石頭! |
O the smooth stream ! | 啊,平靜的溪流! |
Sailing blossoms, silver fishes, | 落花掛帆漂,銀魚兒水里跳, |
Paven pools as clear as air— - | 池塘平如鏡,清水天空照—— |
How a child wishes | 啊,孩子這樣想?。?/td> |
To live down there ! | 住在那里有多好! |
We can see our coloured faces | 我們能看見自己的紅臉龐, |
Floating on the shaken pool | 池面在搖晃,臉龐在動(dòng)蕩, |
Down in cool places, | 動(dòng)蕩在幽暗、清涼 |
Dim and very cool; | 而又安靜的地方; |
Till a wind or water wrinkle, | 過來一陣風(fēng),吹皺一池水, |
Dipping marten, plumping trout, | 貂兒一身濕,鱒魚竄浪飛, |
Spreads in a twinkle | 水紋在擴(kuò)散,只一會(huì)兒, |
And blots all out. | 波平浪靜風(fēng)不吹。 |
See the rings pursue each other; | 瞧水圈一個(gè)把一個(gè)來追; |
All below grows black as night, | 河底下象夜晚一般漆黑, |
Just as if mother | 正像媽媽吹滅了 |
Had blown out the light | 一支蠟燭的光輝! |
Patience, children, just a minute | 孩子們,再等一分鐘時(shí)光—— |
See the spreading circles die; | 那擴(kuò)散的水圈兒就會(huì)消亡; |
The stream and all in it | 溪水和水里的一切 |
Will clear by-and-by | 會(huì)重新清澈明亮。 |
屠 岸 方合繡譯 |
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廈門市中央公園首府英語學(xué)習(xí)交流群