BBC news with Sue Montgomery.
BBC新聞,我是蘇•蒙哥馬利。
The grouping of the world's richest countries, the G7 has demanded that Saudi Arabia give a full account of how the Saudi journalist Jamal Khashoggi was murdered in its consulate in Istanbul. And they've urged it to put in place measures to ensure something like this could never happen again. Here's our diplomatic correspondent James Landale.
世界上最富有國家組織G7集團(tuán)要求沙特阿拉伯對沙特記者賈馬爾•哈蘇吉在伊斯坦布爾沙特領(lǐng)事館遇害一事做詳細(xì)解釋。他們要求沙特采取措施保證今后不會再有這樣的事情發(fā)生。以下是我臺外交記者詹姆斯•蘭戴爾的報(bào)道。
The Foreign Ministers of Britain, the US, Canada, France, Germany, Italy, and Japan were clear. In a joint statement, they condemned the killing of Mr. Khashoggi in the strongest possible terms. They called for a credible, transparent, and prompt investigation, and a full account of how the journalist died. They said those responsible must be held to account and Saudi Arabia must put measures in place to ensure something like this could never happen again. But the ministers did not say what action their governments would do, once all the facts are known. On that, unity would be probably harder to find.
英國、美國、加拿大、法國、德國、意大利和日本的外交部長做出了明確表態(tài)。在一份聯(lián)合聲明中,他們對哈蘇吉遇害表示了最為強(qiáng)烈的譴責(zé)。他們要求對此展開透明、可靠且迅速的調(diào)查,并要求對該記者的死亡做出詳細(xì)解釋。他們表示涉事人員必須被追究責(zé)任,沙特阿拉伯也必須采取行動確保這樣的事情不會再發(fā)生。但是外交部長們并沒有表示,一旦真相水落石出,他們的政府將會采取怎樣的措施。基于這一點(diǎn),他們或許難以維持對此事的一致態(tài)度。
The BBC has learned that the second-in-command of the Islamic State group in Somalia has been killed in the capital Mogadishu. Mahad Moallim who's on a US sanctions list, was shot dead by gunmen who are also believed to be members of I.S.. Will Ross has the details.
BBC了解到,伊斯蘭國組織在索馬里的第二頭目已在首都摩加迪沙被殺。馬哈德•莫阿林在美國的制裁名單上,他現(xiàn)已被槍手擊殺,據(jù)稱這些槍手也是I.S.組織的成員。以下是威爾•羅斯的詳細(xì)報(bào)道。
It's possible that Mahad Moallim was targeted due to a power struggle within the Islamic State group in Somalia.IS's leader in the country Abdul Qadir Mumin is reported to be in poor health. The Jihadist group has struggled to increase its presence in a region where its archrival, the al-Qaeda-linked al Shabaab is far more active. IS's thought to have between four and five hundred fighters in Somalia, most of whom are based in the semi-autonomous region of Puntland. The militant group known locally as Daesh also has a limited presence in Mogadishu.
馬哈德•莫阿林有可能死于索馬里伊斯蘭國組織內(nèi)部的權(quán)力斗爭之中。據(jù)報(bào)道,該國IS領(lǐng)導(dǎo)人阿卜杜勒•卡迪爾•穆明身體狀況不佳。該圣戰(zhàn)組織難以增加在該地區(qū)的影響力,而其對手,與基地組織有關(guān)聯(lián)的青年黨遠(yuǎn)比IS活躍得多。據(jù)稱,IS在索馬里有四百到五百名戰(zhàn)士,大多數(shù)都駐扎在普特蘭的半自治區(qū)里。被當(dāng)?shù)胤Q為達(dá)伊沙的武裝組織也在摩加迪沙有一定的影響力。
The European Commission has rejected Italy's budget plans for next year. The commission described the Italian government's plan to increase spending on welfare, pensions and public investment as a deliberate deviation from the commitments made by Italy in July. The EU financial services chief is Valdis Dombrovskis.
歐盟委員會已經(jīng)拒絕了意大利明年的預(yù)算計(jì)劃。委員會表示意大利政府增加福利、退休金和公共投資的計(jì)劃是蓄意違背其在7月份做出的承諾。以下是歐盟金融服務(wù)主管瓦爾迪斯•多布羅夫斯基斯的講話。
Today, for the first time, the commission is obliged to request a euro area country to revise its Draft Budgetary Plan, but we see no alternative than to request Italian authorities to do so. We have adopted an opinion giving Italy a maximum of three weeks to provide a revised Draft Budgetary Plan for 2019.
今天是歐盟委員會首次要求一個(gè)歐元區(qū)國家修改其預(yù)算計(jì)劃,但除了要求意大利政府這樣做之外,我們沒有別的選擇。我們已經(jīng)同意給意大利最長3周時(shí)間提交修改后2019年的財(cái)政計(jì)劃。
You are listening to the World news from the BBC.
您正在收聽的是BBC國際新聞。
BBC news with Sue Montgomery.
The grouping of the world's richest countries, the G7 has demanded that Saudi Arabia give a full account of how the Saudi journalist Jamal Khashoggi was murdered in its consulate in Istanbul. And they've urged it to put in place measures to ensure something like this could never happen again. Here's our diplomatic correspondent James Landale.
The Foreign Ministers of Britain, the US, Canada, France, Germany, Italy, and Japan were clear. In a joint statement, they condemned the killing of Mr. Khashoggi in the strongest possible terms. They called for a credible, transparent, and prompt investigation, and a full account of how the journalist died. They said those responsible must be held to account and Saudi Arabia must put measures in place to ensure something like this could never happen again. But the ministers did not say what action their governments would do, once all the facts are known. On that, unity would be probably harder to find.
The BBC has learned that the second-in-command of the Islamic State group in Somalia has been killed in the capital Mogadishu. Mahad Moallim who's on a US sanctions list, was shot dead by gunmen who are also believed to be members of I.S.. Will Ross has the details.
It's possible that Mahad Moallim was targeted due to a power struggle within the Islamic State group in Somalia.IS's leader in the country Abdul Qadir Mumin is reported to be in poor health. The Jihadist group has struggled to increase its presence in a region where its archrival, the al-Qaeda-linked al Shabaab is far more active. IS's thought to have between four and five hundred fighters in Somalia, most of whom are based in the semi-autonomous region of Puntland. The militant group known locally as Daesh also has a limited presence in Mogadishu.
The European Commission has rejected Italy's budget plans for next year. The commission described the Italian government's plan to increase spending on welfare, pensions and public investment as a deliberate deviation from the commitments made by Italy in July. The EU financial services chief is Valdis Dombrovskis.
Today, for the first time, the commission is obliged to request a euro area country to revise its Draft Budgetary Plan, but we see no alternative than to request Italian authorities to do so. We have adopted an opinion giving Italy a maximum of three weeks to provide a revised Draft Budgetary Plan for 2019.
You are listening to the World news from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市光華人造毛皮廠家屬院英語學(xué)習(xí)交流群